KudoZ home » English to Russian » Insurance

under a work experience

Russian translation: практика

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:work experience
Russian translation:практика
Entered by: Lena Grainger
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:56 Feb 22, 2006
English to Russian translations [PRO]
Bus/Financial - Insurance
English term or phrase: under a work experience
(e) any person under a work experience or similar scheme
Levan Namoradze
Georgia
Local time: 18:58
->
Explanation:
Work experience scheme – это программа, по которой люди (в основном молодые) работают «в стаж» -- я живу в UK и с такой штукой сталкивалась. Они могут при этом получать меньше обычного оклада или вообще работать бесплатно, но при этом коллеги им помогают и обучают – ты как бы подмастерье, работаешь и учишься одновременно. А уж как перевести, ясно только из Вашего документа. Если Вам не сложно, приведите все предложение – пусть даже оно совсем не связано с этой фразой.
Selected response from:

Lena Grainger
United Kingdom
Local time: 15:58
Grading comment
Всем спасибо!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +3лицо, имеющее опыт работы
Nadezhda Kirichenko
3 +1->
Lena Grainger


Discussion entries: 2





  

Answers


31 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
лицо, имеющее опыт работы


Explanation:
вобще, фраза звучит несколько странно. Мне представляетс, что смысл заключается в следующем:

Речь идет о лице, имеющеме опыт работы (то есть, трудоустроенное и нанятое по трудовому договору), либо осуществляющем трудовую деятельность на основании аналогичных схем (например, по контракту, отличному от трудового, например, стажеры, практиканты и т.д.), то есть на иных основаниях.

Nadezhda Kirichenko
Local time: 15:58
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 6

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Janebel: с опытом работы
5 mins
  -> спасибо

agree  Vlad Poghosyan: или с опытом работы
5 mins
  -> спасибо

agree  Сергей Лузан: т.е. "с опытом работы (в смысле - не новичок), что сокращает вероятность получения травмы на производстве"
6 hrs
  -> спасибо
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day8 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
->


Explanation:
Work experience scheme – это программа, по которой люди (в основном молодые) работают «в стаж» -- я живу в UK и с такой штукой сталкивалась. Они могут при этом получать меньше обычного оклада или вообще работать бесплатно, но при этом коллеги им помогают и обучают – ты как бы подмастерье, работаешь и учишься одновременно. А уж как перевести, ясно только из Вашего документа. Если Вам не сложно, приведите все предложение – пусть даже оно совсем не связано с этой фразой.

Lena Grainger
United Kingdom
Local time: 15:58
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Всем спасибо!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Irina Romanova-Wasike
13 hrs
  -> Thanks :)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search