KudoZ home » English to Russian » Insurance

health plan member

Russian translation: владелец медицинского страхового полиса

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:health plan member
Russian translation:владелец медицинского страхового полиса
Entered by: Yana
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

21:10 Mar 26, 2002
English to Russian translations [PRO]
Medical - Insurance / health insurance
English term or phrase: health plan member
Description of a health plan.
Is it really "член медицинского страхового плана"?
It seems to me that "член" sounds strange in this context. Does anyone have other suggestions?
Yana
Local time: 14:28
Держатель медицинского страхового полиса?
Explanation:
Просто гадаю :о)
Selected response from:

Natalia Bearden
Local time: 11:28
Grading comment
Спасибо огромное!
Спасибо всем вам!
Protolmach - Ваши комментарии были очень полезны.
Татьяна, спасибо за объяснение разницы между полисом и планом.
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3Держатель медицинского страхового полиса?
Natalia Bearden
4 +1Участник медицинского страхового плана?xxxxeni
4 +1подписчик - предположениеTatiana Neroni
4 +1Термин может относиться и к врачуOlgaP
4 +1представитель или же человек, выбравший именно этот вид медицинской страховкиvoloshinab
4Лицо, имеющее медицинскую страховку.
Russian Express


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Держатель медицинского страхового полиса?


Explanation:
Просто гадаю :о)

Natalia Bearden
Local time: 11:28
PRO pts in category: 3
Grading comment
Спасибо огромное!
Спасибо всем вам!
Protolmach - Ваши комментарии были очень полезны.
Татьяна, спасибо за объяснение разницы между полисом и планом.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Irina Filippova: Срахвой полис звучит лучше чем страховой план. Я бы сказала владелец вместо держатель.
15 mins
  -> Безусловно отличный вариант; это я что-то в официальщину ударилась :о)

agree  kliss
17 mins
  -> Спасибо!

agree  protolmach: держатель, владелец, подписчик, оплачивающий \ плательщик за членство, пользующийся сетью врачей - участников плана...
58 mins
  -> Бедная Яна - ей же выбирать придется... :о) Спасибо большое!
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Лицо, имеющее медицинскую страховку.


Explanation:
Т.е. в случае заболевания расходы на лечение будут покрыты за счет этого самого "плана"

Russian Express
Canada
Local time: 14:28
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Термин может относиться и к врачу


Explanation:
Личный опыт. Я поменяла страховку и не могу более посещать врача, к которому обращалась последние 20 лет, she is not a member of "AETNA" - my health plan

OlgaP

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tatiana Neroni
1 min

agree  protolmach: Врач, мне думается, участник, то есть, участвует в сети врачей, работу которых с пациентами - держателями страхового полиса - оплачивает данные конкретный план. Ужасно с точки зрения русского языка, но, вроде бы, передает смысл
35 mins

disagree  Irina Filippova: Insurance companies draw a clear line between health plan members and health care providers. If you ever called your insurance company you mush have heard the automated prompt to select 1 if you are a plan member and 2 if you are a health care provider.
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

36 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
представитель или же человек, выбравший именно этот вид медицинской страховки


Explanation:
В США чеовек может выбрать тот или иной страховой план. Каждый имеет свое название и перечень болезней которые он покрывает. Идея в том, что не все люди болеют всеми болезнями, поэтому страховаться надо только от "своих" болезней, так дешевле. Этот план -это организация, которая регулирует вопросы покрытия лечения и оплаты и лекарств.Разные планы ведут конкуренцию межджу собой. Поэтому представитель плана (если это подходит по контексту) вполне нормальный термин. Но возможно также (если язык корявый), что имеется в виду и человек, который выбрал этот план среди других и стал членом этой "организации". Все зависит от контекста.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-26 22:58:23 (GMT)
--------------------------------------------------

Практикующий врач обычно принимает больных, имеющих разные типы страховки. Есть виды страховок, которые он не принимает по каким-то обстоятельствам. Поэтому о такjv врачt нельзя сказать, что он -member того или иного плана. Но в самой организации - том или ином плане страховки - безусловно есть врачи, которые работают в этом плане. К таким врачам термин member вполне подходит.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-26 23:04:52 (GMT)
--------------------------------------------------

А вообще мне кажется, что это человек, имеющий медицинскую страховку выбранного им типа\"название страховки\" (например, Health partner\", \"Keystone Mercy\" и т.д.

voloshinab
United States
Local time: 14:28
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tatiana Neroni
2 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

44 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
подписчик - предположение


Explanation:
"Член" всё же лучше, хотя и звучит гадко, но предлагаю еще один возможный вариант - "подписчик" на страховой план.

Подписка на страховой план строго теоретически не означает подписку на страховой полис, т.к. страховой план может включать в себя нескольких страховщиков, специализирующихся по разным областям мед. страхования (а также имена врачей, работающих с этими страховщиками).

В мелких компаниях health plan обычно включает в себя одного страховщика, но это не является общим правилом.

Tatiana Neroni
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  protolmach: по-моему вполне имеет место
16 mins
  -> Thanks.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Участник медицинского страхового плана?


Explanation:
А что, если его так обозвать? Тогда это может относиться как к пациенту, так и к врачу.

Just a guess.

xxxxeni
Native speaker of: Native in RussianRussian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  manat
22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search