KudoZ home » English to Russian » Insurance

Accidental Death & Personal Loss Insurance

Russian translation: страхование на случай смерти или утраты трудоспособности в результате несчатного случая

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Accidental Death & Personal Loss Insurance
Russian translation:страхование на случай смерти или утраты трудоспособности в результате несчатного случая
Entered by: Jura Gorohovsky
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:58 Jul 3, 2007
English to Russian translations [PRO]
Bus/Financial - Insurance
English term or phrase: Accidental Death & Personal Loss Insurance
http://www.maricopa.edu/hrweb/benefits/ad_pl.htm

Долго думал :)
Но так и не понял, что здесь значит "personal loss"
Jura Gorohovsky
Russian Federation
Local time: 22:54
страхование на случай смерти или утраты трудоспособности в результате несчатного случая
Explanation:
The Chevron Phillips Accidental Death and Personal Loss (AD&PL) Plan pays benefits if you die or suffer certain serious injuries as a result of a covered accident.
benefitium.com/benefitsummaries/AccidentalDeathAndPersonalLoss/PlanOptions

Страхование на случай смерти или постоянной нетрудоспособности вследствие несчастного случая
www.alico.in.ua/gold.html

Formato file: PDF/Adobe Acrobat - Versione HTML
Страхование на случай смерти или. инвалидности в результате несчастного. случая

страхование на случай смерти или тяжелых увечий
canadianlife.livejournal.com


--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2007-07-03 19:00:02 GMT)
--------------------------------------------------

Кормилец входит в economic loss:

УЩЕРБ, ЭКОНОМИЧЕСКИЙ (ECONOMIC LOSS)
В страховых операциях: общая оцененная стоимость понесенных лицом или лицами, семьей (организацией) убытков, возникших в результате смерти или наступления нетрудоспособности кормильца (ведущего служащего),


--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2007-07-04 12:17:11 GMT)
--------------------------------------------------

Ну, вот и я ссылку прочитала. Товарищи, читайте раздел accidental death & personal loss. Дети и жена упоминаются постольку, поскольку, если они зависимые члены семьи, их тоже можно вклучить в страховку. То есть если с ними произойдет страховой случай, то тоже будет выплачиваться страховка, но не полная сумма, а оговаривается процент. Но это дополнительная опция.
Если у вас нет никаких зависимых членов семьи вы все равно можете застраховаться от accidental death & personal loss

--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2007-07-04 12:27:45 GMT)
--------------------------------------------------

От потери кормильца страхуется не кормилец, а члены семьи, то есть страховка была бы не на его имя, а на имя зависимого члена.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day25 mins (2007-07-04 13:23:56 GMT)
--------------------------------------------------

да отвлекитель вы от этой ссылки, посмотрите другие. А то она вас только путает. Увечья вы куда денете? Они же перечесляются, а то у вас только смерть получается, а там смерть или увечья (глаза, ноги, руки). Уж не знаю как еще объяснить.
Selected response from:

Leanida
Italy
Local time: 21:54
Grading comment
Думаю, так.
Огромное спасибо всем высказавшимся!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
2 +3страхование на случай смерти или утери кормильца в результате несчастного случая
erika rubinstein
3 +1страхование на случай смерти или утраты трудоспособности в результате несчатного случая
Leanida
3Страхование на случай смерти от несчастного случая или потери застрахованных членов семьи
Vladimir Dubisskiy


Discussion entries: 3





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +3
accidental death & personal loss insurance
страхование на случай смерти или утери кормильца в результате несчастного случая


Explanation:
...

erika rubinstein
Local time: 21:54
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yelena Pestereva: похоже
16 mins
  -> thank you, Yelena

agree  Ekaterina Guerbek: "потери" jurfak.spb.ru/science/cafedral/jobright/task5.asp
1 hr
  -> thank you, Ekaterina

agree  SvetlanaS
8 hrs
  -> thank you

neutral  Vladimir Dubisskiy: это НЕ ПОтеря кормильца - отнюдь. Это - если умрет кто-то из застрахованных членов семьи (жена, дети, сам страхователь).
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
accidental death & personal loss insurance
Страхование на случай смерти от несчастного случая или потери застрахованных членов семьи


Explanation:
или

Страхование на случай смерти от несчастного случая или смерти застрахованных членов семьи

...и я почитал предложенную Аскером сноску :-))

Vladimir Dubisskiy
United States
Local time: 14:54
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
accidental death & personal loss insurance
страхование на случай смерти или утраты трудоспособности в результате несчатного случая


Explanation:
The Chevron Phillips Accidental Death and Personal Loss (AD&PL) Plan pays benefits if you die or suffer certain serious injuries as a result of a covered accident.
benefitium.com/benefitsummaries/AccidentalDeathAndPersonalLoss/PlanOptions

Страхование на случай смерти или постоянной нетрудоспособности вследствие несчастного случая
www.alico.in.ua/gold.html

Formato file: PDF/Adobe Acrobat - Versione HTML
Страхование на случай смерти или. инвалидности в результате несчастного. случая

страхование на случай смерти или тяжелых увечий
canadianlife.livejournal.com


--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2007-07-03 19:00:02 GMT)
--------------------------------------------------

Кормилец входит в economic loss:

УЩЕРБ, ЭКОНОМИЧЕСКИЙ (ECONOMIC LOSS)
В страховых операциях: общая оцененная стоимость понесенных лицом или лицами, семьей (организацией) убытков, возникших в результате смерти или наступления нетрудоспособности кормильца (ведущего служащего),


--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2007-07-04 12:17:11 GMT)
--------------------------------------------------

Ну, вот и я ссылку прочитала. Товарищи, читайте раздел accidental death & personal loss. Дети и жена упоминаются постольку, поскольку, если они зависимые члены семьи, их тоже можно вклучить в страховку. То есть если с ними произойдет страховой случай, то тоже будет выплачиваться страховка, но не полная сумма, а оговаривается процент. Но это дополнительная опция.
Если у вас нет никаких зависимых членов семьи вы все равно можете застраховаться от accidental death & personal loss

--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2007-07-04 12:27:45 GMT)
--------------------------------------------------

От потери кормильца страхуется не кормилец, а члены семьи, то есть страховка была бы не на его имя, а на имя зависимого члена.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day25 mins (2007-07-04 13:23:56 GMT)
--------------------------------------------------

да отвлекитель вы от этой ссылки, посмотрите другие. А то она вас только путает. Увечья вы куда денете? Они же перечесляются, а то у вас только смерть получается, а там смерть или увечья (глаза, ноги, руки). Уж не знаю как еще объяснить.

Leanida
Italy
Local time: 21:54
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 12
Grading comment
Думаю, так.
Огромное спасибо всем высказавшимся!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Natalia Medyanik: Поторопилась. Personal loss — это всё-таки не про близких, а про самого Страхователя, близкие же могут страховаться, а могут не страховаться. Ваше правильнее.
13 hrs
  -> здесь не совсем то: если застрахованный умирает, то понятно, что страховку получают наследники, и это не надо упоминать в страховке. Просто здесь страховка может распространятся и на зависимых членов, т.е. если они умрут, то тоже платится страховка
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search