ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Russian » Insurance

Undertakings

Russian translation: страховые организации


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Undertakings
Russian translation:страховые организации
Entered by: Dmitri Lyutenko
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:10 Sep 24, 2011
English to Russian translations [PRO]
Bus/Financial - Insurance
English term or phrase: Undertakings
Undertakings formed after the dates referred to in Article 18(3) should not be authorised to carry on life assurance and non-life insurance activities simultaneously.
Leenochka
страховые организации
Explanation:
Страховые организации, учрежденные после дат, перечисленных в статье 18.3, не имеют права совмещать осуществление страхования жизни с имущественным страхованием.

В обосн. см. диск.
Selected response from:

Dmitri Lyutenko
Russian Federation
Local time: 02:42
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2страховые организации
Dmitri Lyutenko
3 +1дочерние (страховые) компании
Alexey Suspitsyn


Discussion entries: 5





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
undertakings
дочерние (страховые) компании


Explanation:
-


Alexey Suspitsyn
Russian Federation
Local time: 04:42
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Helga Tarasova
3 hrs

neutral  Dmitri Lyutenko: А почему "дочерние"? // контекст есть в сети. Эта фраза - точная копия из Директивы ЕС в отношении страховых организаций, осуществляющих страхование жизни и рынка страхования жизни
16 hrs
  -> видимо, в тексте идет речь о создании компаний в тот момент, когда "родительская" компания уже создана. Более подробный контекст есть у аскера. Думаю, по тексту Leenochka разберется, "дочерние" там компании или нет.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day16 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
undertakings
страховые организации


Explanation:
Страховые организации, учрежденные после дат, перечисленных в статье 18.3, не имеют права совмещать осуществление страхования жизни с имущественным страхованием.

В обосн. см. диск.

Dmitri Lyutenko
Russian Federation
Local time: 02:42
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 168

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Pavel Tikunov
14 hrs
  -> Спасибо.

agree  Andrei Mazurin
1 day1 hr
  -> Спасибо.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Oct 5, 2011 - Changes made by Dmitri Lyutenko:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: