KudoZ home » English to Russian » International Org/Dev/Coop

Enforcement problems considered with possible action, hours of work enforcement

Russian translation: затраты времени на... (имплементацию, правоприменение и т.д., по ситуации)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:hours of work enforcement
Russian translation:затраты времени на... (имплементацию, правоприменение и т.д., по ситуации)
Entered by: Maksym Kozub
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:18 Apr 27, 2008
English to Russian translations [PRO]
Law/Patents - International Org/Dev/Coop
English term or phrase: Enforcement problems considered with possible action, hours of work enforcement
Таблица - план мероприятий

К мероприятию IMO FSI 16 (16-е заседание Подкомитета ИМО по имплементации) в колонке "ожидаемые результаты" написано следующее (ровно 10 слов):

Enforcement problems considered with possible action, hours of work enforcement.

И если Enforcement problems я понимаю как трудности государств флага с имплементацией нормативных документов ИМО в национальном законодательстве, то hours of work enforcement просто не могу себе представить...
Заранее благодарен!

ХВ! (whoever it concerns)
koundelev
Local time: 23:09
см. ниже
Explanation:
Воистину воскресе!

Теперь о переводе. "Рассмотрение проблем имплементации, в том числе возможных действий и необходимых затрат рабочего времени"

--------------------------------------------------
Note added at 9 час (2008-04-27 20:52:31 GMT)
--------------------------------------------------

Пока не понял: почему мне не приходило уведомление об этом вопросе...

--------------------------------------------------
Note added at 9 час (2008-04-27 20:53:49 GMT)
--------------------------------------------------

Уже понял, проверив настройки :).

--------------------------------------------------
Note added at 21 час (2008-04-28 08:46:24 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Согласен с Катей по поводу точки с запятой, но в таких случаях часто пишут и через запятую, хотя это и не добавляет чёткости :). Кроме того, в hours of work enforcement, конечно, следовало бы написать что-то типа "hours of ork required for enforcement", но в наше время англоязычные (и тем более "полуанглоязычные" из международных организаций) часто пишут примерно так, как в вопросе. Пример, хоть и не из международной организации (http://www.zoominfo.com/people/Basista_Don_238610648.aspx): "In information compiled by the Itasca County Sheriff's Department from July 1, 2005, to June 30, 2006, for ATVing there were 396 hours of work enforcement, 152 complaints, 53 tickets issued and an additional 75 written warnings, eight DWI arrests, 12 ATVs on the roadway and 38 personal injury accidents".

--------------------------------------------------
Note added at 21 час (2008-04-28 08:56:36 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

(Последний мой пример, конечно, не об имплементации, просто конструкция абсолютно та же, с пропущенным чем-то типа предлога for.)
Selected response from:

Maksym Kozub
Local time: 23:09
Grading comment
Спасибо за помощь!
Спасибо всем!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4см внизу
Elene P.
3см. ниже
Maksym Kozub
3cм. ниже
Katia Gygax


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
enforcement problems considered with possible action, hours of work enforcement
см внизу


Explanation:
enforcement problems рассматриваются не одиночно, а включая потенциальные действия и время, необходимые для их внедрения

Elene P.
Georgia
Local time: 00:09
Specializes in field
Native speaker of: Native in GeorgianGeorgian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
enforcement problems considered with possible action, hours of work enforcement
cм. ниже


Explanation:
Воистину воскресе! Спасибо.

Я немного по-другому поняла.

Проблемы применения (или имплементации, как вы переведете) и возможные действия по их устранению (или решению)/кол-во часов (или затрыты рабочего времени - прекрасно), предусмотренное на эту работу

Я поняла так, что должна быть не запятая а слэш или точка с запятой, иначе, по-моему, должен был быть союз and.

Видимо, на заседании речь пойдет о планировании человеческих ресурсов и временных затрат по составляющим проекта имплементации.

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2008-04-27 22:42:41 GMT)
--------------------------------------------------

Не знала этого жаргона, вам виднее. Хотя и трудно монять, почему enforcement это имплементация, но не спорю. Смысл моего ответа в том, что я немного по-другому вижу конструкцию.

Katia Gygax
Local time: 22:09
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 20
Notes to answerer
Asker: Катя, "имплементация" - это давнее изобретение переводчиков ИМО и означает не применение, а "подготовку к применению" - внесение поправок в национальные законы...

Asker: Спасибо, Катя! Ответ Максима я подсократил - и он лег в оставленное место, как там и был...

Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
enforcement problems considered with possible action, hours of work enforcement
см. ниже


Explanation:
Воистину воскресе!

Теперь о переводе. "Рассмотрение проблем имплементации, в том числе возможных действий и необходимых затрат рабочего времени"

--------------------------------------------------
Note added at 9 час (2008-04-27 20:52:31 GMT)
--------------------------------------------------

Пока не понял: почему мне не приходило уведомление об этом вопросе...

--------------------------------------------------
Note added at 9 час (2008-04-27 20:53:49 GMT)
--------------------------------------------------

Уже понял, проверив настройки :).

--------------------------------------------------
Note added at 21 час (2008-04-28 08:46:24 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Согласен с Катей по поводу точки с запятой, но в таких случаях часто пишут и через запятую, хотя это и не добавляет чёткости :). Кроме того, в hours of work enforcement, конечно, следовало бы написать что-то типа "hours of ork required for enforcement", но в наше время англоязычные (и тем более "полуанглоязычные" из международных организаций) часто пишут примерно так, как в вопросе. Пример, хоть и не из международной организации (http://www.zoominfo.com/people/Basista_Don_238610648.aspx): "In information compiled by the Itasca County Sheriff's Department from July 1, 2005, to June 30, 2006, for ATVing there were 396 hours of work enforcement, 152 complaints, 53 tickets issued and an additional 75 written warnings, eight DWI arrests, 12 ATVs on the roadway and 38 personal injury accidents".

--------------------------------------------------
Note added at 21 час (2008-04-28 08:56:36 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

(Последний мой пример, конечно, не об имплементации, просто конструкция абсолютно та же, с пропущенным чем-то типа предлога for.)

Maksym Kozub
Local time: 23:09
Works in field
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Спасибо за помощь!
Спасибо всем!
Notes to answerer
Asker: Максим, если я правильно понял, то "hours of work enforcement" можно понимать (но не писать) как "большой объем жесткого администрирования"...

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Apr 28, 2008 - Changes made by Maksym Kozub:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search