KudoZ home » English to Russian » International Org/Dev/Coop

provide a robust interface for this consultation

Russian translation: будут выступать прочным связующим звеном в данном консультационном проекте/для данного проекта

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
18:57 Aug 31, 2008
English to Russian translations [PRO]
International Org/Dev/Coop
English term or phrase: provide a robust interface for this consultation
It is envisioned that the National Ozone Units or equivalents will serve as implementing partners to the project and ***provide a robust interface for this consultation***, something that will be important in providing factual input and developing the necessary consensus on the strategies and updated Country Programs.
Valery Kaminski
Belarus
Local time: 14:27
Russian translation:будут выступать прочным связующим звеном в данном консультационном проекте/для данного проекта
Explanation:
для consultation контекста маловато

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2008-08-31 19:04:03 GMT)
--------------------------------------------------

или связующим звеном между участниками/сторонами
Selected response from:

Clue
Russian Federation
Local time: 14:27
Grading comment
Спасибо!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2будут выступать прочным связующим звеном в данном консультационном проекте/для данного проектаClue
4Будут обеспечивать тесное взаимодействие при обсуждении (strategies [и Programs])
Serhiy Tkachuk
4обеспечивают прочную взаимосвясь для этой конзультацииEllen Kraus
4в ходе этой консультации начнут активное/энергичное взаимодействие
Andrew Stefanovsky


Discussion entries: 1





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
будут выступать прочным связующим звеном в данном консультационном проекте/для данного проекта


Explanation:
для consultation контекста маловато

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2008-08-31 19:04:03 GMT)
--------------------------------------------------

или связующим звеном между участниками/сторонами

Clue
Russian Federation
Local time: 14:27
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 15
Grading comment
Спасибо!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Serhiy Tkachuk
15 hrs
  -> Спасибо!

agree  Interpretty
1 day18 hrs
  -> Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
обеспечивают прочную взаимосвясь для этой конзультации


Explanation:

might be another possible alternative

Ellen Kraus
Austria
Local time: 13:27
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
в ходе этой консультации начнут активное/энергичное взаимодействие


Explanation:
Как вариант:"Ожидается, что... ..., и в ходе этой консультации начнут активное/энергичное взаимодействие, которое станет чем-то значимым для обеспечения фактического вклада и достижения необходимого консенсуса по вопросу о стратегиях и обновленных страновых программах"

Похоже, что это ООНовский текст; in UNspeak, "interface"' часто означает "взаимодействие". Для таких текстов можно, до известной степени, пользоваться http://unterm.un.org - правда, с оговорками.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-08-31 21:08:50 GMT)
--------------------------------------------------

Also, consider "фактический" = "реальный"

Andrew Stefanovsky
United States
Local time: 07:27
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Будут обеспечивать тесное взаимодействие при обсуждении (strategies [и Programs])


Explanation:
s

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2008-09-01 10:39:05 GMT)
--------------------------------------------------

но лучше все же:

будут играть роль связующего звена, обеспечивающего тесное взаимодействие (...) при обсуждении ( - в консультационном процессе ... и т.д....)

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2008-09-01 14:49:41 GMT)
--------------------------------------------------

или
будут играть роль связующего звена для обеспечения тесного взаимодействия в этом консультационном процессе

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2008-09-01 14:53:40 GMT)
--------------------------------------------------

будут играть роль связующего звена, обеспечивающего тесное взаимодействие между участниками данного консультационного процесса

Serhiy Tkachuk
Ukraine
Local time: 14:27
Specializes in field
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search