KudoZ home » English to Russian » International Org/Dev/Coop

chapeau of paragraph

Russian translation: Заголовок

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
01:54 Sep 1, 2008
English to Russian translations [PRO]
International Org/Dev/Coop
English term or phrase: chapeau of paragraph
Контекст: the entire text of the chapeau of paragraph 23 of the Johannesburg Summit Plan of Implementation
Официальный перевод ООН: весь текст пункта 23 Плана выполнения решений Встречи на высшем уровне в Йоханнесбурге (т.е. для chapeau нулевой перевод)
Применительно к документу я назвал бы это как "вводная часть, преамбула", а как быть здесь?

Спасибо!
koundelev
Local time: 00:42
Russian translation:Заголовок
Explanation:
В неофициальной речи это бы назвали "шапкой".

--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2008-09-01 03:18:16 GMT)
--------------------------------------------------

Нет, "заголовок" не пойдет. Нашла этот документ в сети и вижу, что chapeau к пункту 23 там довольно длинная. Мне кажется, Ваш вариант "вводная часть" или "преамбула" здесь подойдет.

--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2008-09-01 03:38:29 GMT)
--------------------------------------------------

Посмотрите: он?

www.iisd.ca/2002/wssd/PlanFinal.pdf
www.un.org/esa/sustdev/documents/WSSD_POI_PD/English/WSSD_P...
Selected response from:

Larissa Boutrimova
Canada
Local time: 17:42
Grading comment
Спасибо, Лариса!
"вводная часть"
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
2Заголовок
Larissa Boutrimova


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Заголовок


Explanation:
В неофициальной речи это бы назвали "шапкой".

--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2008-09-01 03:18:16 GMT)
--------------------------------------------------

Нет, "заголовок" не пойдет. Нашла этот документ в сети и вижу, что chapeau к пункту 23 там довольно длинная. Мне кажется, Ваш вариант "вводная часть" или "преамбула" здесь подойдет.

--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2008-09-01 03:38:29 GMT)
--------------------------------------------------

Посмотрите: он?

www.iisd.ca/2002/wssd/PlanFinal.pdf
www.un.org/esa/sustdev/documents/WSSD_POI_PD/English/WSSD_P...

Larissa Boutrimova
Canada
Local time: 17:42
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Спасибо, Лариса!
"вводная часть"
Notes to answerer
Asker: А я как раз ищу этот Johannesburg Summit Plan of Implementation, но натыкаюсь на комментарии к нему...

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search