Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

English: credit my account

Russian translation: пополнить счет







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:credit my account
Russian translation:пополнить счет
Entered by:Olga Arakelyan
Options:
- Contribute to this entry

5:57pm Nov 5, 2007Login or register (free) for more options.
English to Russian translations [PRO]
Internet, e-Commerce / registration in a site
English term or phrase: credit my account
Это страница интернет-магазина об оплате продукции. Сначала там идут обычные данные: регистрация, логин и пароль, забыли пароль? и т.д. Как бы это перевести и что имеется ввиду?
Olga Arakelyan
Russian Federation
Clarification request(s) and response
Olga Arakelyan: 6:05pm Nov 5, 2007: Вот полный контекст: Already a member?
Please enter your username.
Have you forgotten your password?
Click HERE, it will be sent to you by E-mail.
Email
Password
Credit my account
Not yet registered?
Please click here to fill in the form.

Olga Arakelyan: 6:07pm Nov 5, 2007: Продукция компании - туристические услуги.
Если есть франкоязычные, то французский оригинал фразы Crediter mon compte.
Olga Arakelyan: 5:36am Nov 6, 2007: Спасибо большое всем откликнувшимся. Я выбрала вариант "пополнить счет", т.к. он короче и чаще встречается. Андрей Белоусов, Вам отдельное спасибо за идею.

пополнение счета/зачисление на счет
Explanation:
или пополнить счет/зачислить на счет
Selected response from:

Dmitry Lysihin
Russian Federation
Note from asker to answerer
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3пополнение счета/зачисление на счет
Dmitry Lysihin
3 +1Положить деньги на (свой) счёт
Andrey Belousov
3"положить в корзинку"DNATUSIA


  


Answers

3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Положить деньги на (свой) счёт

Explanation:
Hard to tell, though...

Andrey Belousov
United States
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 23
Notes to answerer
Asker: Только что связалась с клиентом. Это действительно значит "положить деньги на счет". Спасибо.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree erika rubinstein
28 mins
  -> Спасибо.
Login to enter a peer comment (or grade)


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
"положить в корзинку"

Explanation:
мне кажется, вот что имеется в виду: вы выбрали товар, хотите его купить, но еще не заплатили. а аккаунт у вас уже есть, раз пароль и логин. однако, контекста маловато - может быть что-то специальное

DNATUSIA
United States
Native speaker of: Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)


25 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
пополнение счета/зачисление на счет

Explanation:
или пополнить счет/зачислить на счет

Dmitry Lysihin
Russian Federation
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Olga Dyakova: пополнение счета
59 mins
  -> Спасибо!

agree marina.m: Пополнить счет
2 hrs
  -> Спасибо!

agree Phillips1985: самый распространенный вариант из встречавшихся - пополнить счет
2 hrs
  -> Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list