GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:48 Dec 21, 2010 |
English to Russian translations [PRO] Bus/Financial - Internet, e-Commerce / Форекс | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Olga D. Russian Federation Local time: 07:04 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | построены на основании/с учетом |
| ||
4 +1 | обобщенные |
| ||
4 | Суммарные [показатели] |
|
построены на основании/с учетом Explanation: графики построены на основании/с использованием/с учетом данных... -------------------------------------------------- Note added at 23 mins (2010-12-21 14:12:07 GMT) -------------------------------------------------- Только не стоит писать "НАШИ графики", получается буквальный перевод с английского |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
обобщенные Explanation: “обобщенные данные" валютных торгов |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Суммарные [показатели] Explanation: Или обобщённые. Только не "приказы" пожалуйста. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.