Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

English: chat

Russian translation: электронный разговор, (текстовой) разговор в сети, беседа (синоним: чат)







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:chat
Russian translation:электронный разговор, (текстовой) разговор в сети, беседа (синоним: чат)
Entered by:Valters Feists
Options:
- Contribute to this entry

11:52pm Jul 17, 2004Login or register (free) for more options.
English to Russian translations [PRO]
Social Sciences - Internet, e-Commerce / ""?
English term or phrase: chat
Как перевести "chat", чтобы было и грамотно, и понятно, но используя что-нибудь кроме англицизма "чат"?

Как насчет:

"разговор",
"переговоры в онлайновом режиме"?
http://multitran.ru/c/m.exe?a=phr&q=chat&sc=1
"беседа"?

Из переводов, состоящих из несколько слов, какое используется чаще всего?
"Электронная беседа"?
Valters Feists
Latvia
Clarification request(s) and response
Valters Feists (asker): 12:31am Jul 18, 2004: беседа? - Почему не "беседа" - так как кажется, что оно подходит лучше чем "переговоры", "разоговоры", "переписка" (ассоцируется с почтой?!). "Письменный разговор" мне нравится, но что тогда делать с "video chat", "voice chat"?

электронный разговор
Explanation:
разговор по интернету, разговор в сети, беседа, обмен сообщениями
Selected response from:

Rusinterp
United States
Note from asker to answerer
Спасибо всем.
Подходят почти все варианты, но вот только "форум" и "переписка" - это все-таки уход от темы. На форумах как раз пытаются избежать трепа, а "переписка" ближе к "mailing list".
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +9см.
Vladimir Lioukaikine
4 +2электронный разговор
Rusinterp
4 +1диалоговое взаимодействие в сети
Vladimir Chumak
2форумAnn Nosova


  


Answers

51 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
электронный разговор

Explanation:
разговор по интернету, разговор в сети, беседа, обмен сообщениями

Rusinterp
United States
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 3
Note from asker to answerer
Спасибо всем.
Подходят почти все варианты, но вот только "форум" и "переписка" - это все-таки уход от темы. На форумах как раз пытаются избежать трепа, а "переписка" ближе к "mailing list".

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Remedios: как насчет "интерактивного разговора в сети"?
3 hrs
  -> Вполне - тоже можно!

agree Ann Nosova
6 hrs
  -> Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)


14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +9
см.

Explanation:

1) интерактивная переписка, письменный разговор (обмен текстовыми сообщениями между абонентами сети Internet в реальном времени)

2) осуществлять интерактивную переписку (в сети Internet в реальном времени)

http://lingvo.yandex.ru/cgi-bin/lingvo.pl?CardId=SY2hhdA==;L...

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2004-07-18 00:11:43 GMT)
--------------------------------------------------

Еще из мультика:

выч. chatting
обмен текстовыми сообщениями в реальном времени

--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2004-07-18 00:16:44 GMT)
--------------------------------------------------

А еще поищите в глоссариях Кудоз:
http://www.proz.com/?sp=mt&just_sp=&inline=&eid_s=

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 13 mins (2004-07-18 01:06:03 GMT)
--------------------------------------------------

Можно и \"беседа\", а еще лучше \"диалог\", мне кажется: письменный диалог, видео диалог, аудио диалог. Только надо добавлять \"сетевой\", \"в сети\" и т.п.

Vladimir Lioukaikine
Russian Federation
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Natalia Kudria: Длинновато, конечно, зато правильно
7 mins
  -> Thank you, Natalia!

agree Remedios: как насчет "интерактивного разговора в сети"? Текстовые сообщения в реальном времени можно спутать с ICQ и др. мессенджерами, мне кажется.
4 hrs
  -> Может я и не прав, но меня сочетание "интерактивный разговор" сильно смущает, поскольку неинтерактивный разговор - это, по сути, монолог. Мне кажется "сетевой диалог" лучше подходит. Спасибо, Remedios!

agree Nik-On/Off
6 hrs
  -> Thank you, Nik-On/Off!

agree Ann Nosova: беседа, обсуждение, дискуссия- но не диалог, т.к. это предусматривает вовлечение 2 участников, а в чатах их много больше...
6 hrs
  -> gramota.ru: ДИАЛОГ. (от греч. dialogos беседа). 1. Процесс общения, который состоит из непосредственного обмена высказываниями между двумя или несколькими лицами. Thank you, Ann!

agree Ravindra Godbole
7 hrs
  -> Thank you, Ravindra!

agree Andrey Belousov
12 hrs
  -> Thank you, Andrey!

agree ilbe: только насчет диалога согласна с Анной
16 hrs
  -> Насчет диалога - я привел Анне ссылку на авторитетный источник. Thanks, ilbe!

agree TranslatonatoR: "базарчик"
17 hrs
  -> Базару нет :-)

agree mk_lab: А, вообще-то без "чата" вряд-ли обойтись удастся. Сильно прижилось словечко.
1 day7 hrs
  -> Thanks, mk_lab.
Login to enter a peer comment (or grade)


7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
диалоговое взаимодействие в сети

Explanation:
Мне еще нравится "веб-трёп" или "интернет-треп".

Залез за каким-то псом в веб-трёп.
www.umka.ru/pipermail/letters/2003-October/000716.html

Интернет-треп
http://www.mk.ru/numbers/140/article4601.htm
Вот лучшие выдержки из оного интернет-трепа...

Треп-room
Список форумов BIKING.RU " Общение " Треп-room
biking.ru/index.php?name=PNphpBB2&file=viewforum&f=10&sid=e0b6ac76e7340ce66b912b

"Чат" довольно-таки укоренился в русском языке и одним словом можно выразить все то, для чего потребуется гораздо больше мудреных слов родного языка, если стараться обходиться без заимствований. Так стоит ли огород городить?

Vladimir Chumak
Australia
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree mk_lab
1 day25 mins
Login to enter a peer comment (or grade)


17 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
форум

Explanation:
Сама мучаюсь и ищу аналоги для подобных слов- чат, смайлик,пост. Знаю, что в жаргоне, которым пользуются любители "чатиться" эти слова постоянно употребляются без всякой альтернативы. Но- так как и "юзер" , и многие другие..
"Форум" встречала неоднократно в российских медиа,причем "чат","чат-форум" и "чат-комната" предлагают в качестве полноценных синонимов.
...Microsoft.com chat rooms were created as forums for providing peer-to-peer assistance on Microsoft products and srevices...из их инструкции для пользователей.

Ann Nosova
United States
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list