English: a highly energised ownerRussian translation: крайне инициативный владелец KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | | English term or phrase: | a highly energised owner | | Russian translation: | крайне инициативный владелец | | Entered by: | transland |
| Options: - Contribute to this entry |
English to Russian translations [PRO] Bus/Financial - Investment / Securities | | English term or phrase: a highly energised owner | X will become a more exciting place to work in the future with ***a highly energised owner***, be that Y or a new shareholder.
Я это перевела как "энергичный владелец", а вот теперь опять засомневалась. Остальные варианты кажутся какими-то неестественными ("владелец с высокой энергией", высокоэнергетизированный владелец"). Но, с другой стороны, они, ведь, могли просто сказать "energetic", но, почему-то, не сделали этого. |
| | | Selected response from: Andrew Vdovin Russian Federation
| Note from asker to answererВсем большое спасибо. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
|
4 mins confidence:   |
29 mins confidence:  peer agreement (net): +2 |
| |