60 day paper, not tranched, bearing 7% coupon

Russian translation: инструмент со сроком действия/погашения 60 дней, без разбивки на транши и купоном 7%

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:60 day paper, not tranched, bearing 7% coupon
Russian translation:инструмент со сроком действия/погашения 60 дней, без разбивки на транши и купоном 7%
Entered by: Elena Lukovenko

06:27 Sep 29, 2008
English to Russian translations [PRO]
Bus/Financial - Investment / Securities
English term or phrase: 60 day paper, not tranched, bearing 7% coupon
Это указано как "principal term" соглашения о межфирменном займе между компаниями А и В.
Elena Lukovenko
Local time: 06:18
инструменто со сроком действия/погашения 60 дней, без разбивки на транши и купоном 7%
Explanation:
-

--------------------------------------------------
Note added at 51 mins (2008-09-29 07:19:30 GMT)
--------------------------------------------------

или долговая бумага/долговой инструмент

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-09-29 08:02:03 GMT)
--------------------------------------------------

или выпускаемая/размещаемая единым траншем
Selected response from:

Clue
Russian Federation
Local time: 06:18
Grading comment
Спасибо!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1инструменто со сроком действия/погашения 60 дней, без разбивки на транши и купоном 7%
Clue


  

Answers


51 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
инструменто со сроком действия/погашения 60 дней, без разбивки на транши и купоном 7%


Explanation:
-

--------------------------------------------------
Note added at 51 mins (2008-09-29 07:19:30 GMT)
--------------------------------------------------

или долговая бумага/долговой инструмент

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-09-29 08:02:03 GMT)
--------------------------------------------------

или выпускаемая/размещаемая единым траншем

Clue
Russian Federation
Local time: 06:18
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 74
Grading comment
Спасибо!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Svetlana Chekunova
11 hrs
  -> Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search