GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:22 Feb 21, 2006 |
English to Russian translations [PRO] Marketing - IT (Information Technology) / ��� ����� ��/�� � �������� | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Georgiy Moiseenko Local time: 11:36 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | team awareness |
| ||
5 | "ознакомительное обучение команды" или "обучение работе в команде" |
| ||
3 +1 | подготовка для работы в команде |
|
team awareness Explanation: Тут нужно не awareness training, а team awareness разбирать, на самом-то деле. ;-) Я в предыдущем вопросе предлагал: повышение навыков работы в команде обучение коллективной работе обучение работе в команде (сейчас модно так говорить) развитие чувства локтя в рабочем коллективе повышение слаженности работы в коллективе и т. п. |
| |||||||||||||||||||||||||
3 mins confidence: peer agreement (net): +1
2 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|