KudoZ home » English to Russian » IT (Information Technology)

redundant fabrics

Russian translation: [коммутационные] фабрики с резервированием

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:redundant fabrics
Russian translation:[коммутационные] фабрики с резервированием
Entered by: Marina Dolinsky
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:11 Feb 9, 2009
English to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering - IT (Information Technology) / SAN (Storage Area Network) design
English term or phrase: redundant fabrics
As shown in the figure, this configuration has **redundant fabrics**, which leads to no single point of failure and allows the servers to access data on the EVA in the event of a single switch failure.

"Fabric" is defined as "Cloud of Fibre Channel" to be configured by connecting multiple FC Switches. It is generally viewed as a set of FC Switches in which users do not need be aware of the communication path. It also can be viewed as one large "virtual FC switch" consisting of multiple FC Switches.
Marina Dolinsky
Local time: 02:44
[коммутационные] фабрики с резервированием
Explanation:
_
Selected response from:

Vadim Poguliaev
Russian Federation
Local time: 02:44
Grading comment
Огромное спасибо!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2[коммутационные] фабрики с резервированиемVadim Poguliaev


  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
[коммутационные] фабрики с резервированием


Explanation:
_

Vadim Poguliaev
Russian Federation
Local time: 02:44
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 1225
Grading comment
Огромное спасибо!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nikolai Muraviev
4 mins
  -> Thanks

agree  Arkady Vysotsky: хотя "структуры" было бы правильнее, но "фабрики" уже прижилось: http://www.osp.ru/cw/2008/33/5499682/
47 mins
  -> Thanks

neutral  Enote: не надо фабрики. Уж лучше матричные коммутаторы + неужто уже прижились? Новый силикон...
2 hrs
  -> фабрики прижились окончательно и бесповоротно+http://www.comptek.ru/box/1171 например
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search