Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:43 Dec 7, 2011
English to Russian translations [PRO] Tech/Engineering - IT (Information Technology) / Printing technologies
English term or phrase:client side rendering
If the print client has client side rendering OFF or the print client is Windows XP, the print driver disables the following advanced features to allow encryption before sending the print job across the network:
Explanation: или, если поподробнее, на клиентском компьютере
На самом деле, поскольку здесь скорее всего программа, тем более, там используется OFF, лучше сказать пошире, а именно, "... снят флажок "Обработка на клиенте""
Насколько понимаю, здесь разговор о МФУ с управлением через сеть.
я, разумеется, не писал и не напишу, чтобы людей не смешить. Спасибо, что раскрыли мне глаза на весомость диплома IoL (DipTrans) — если раньше я просто не был уверен в целесообразности его получения, то прежнюю неуверенность вы превратили в скепсис.
То есть вы признали, что мой правильный правильный, и рендеринг-это и есть цветопересчет. Этот термин -не феня, он используется в профессиональном обороте. ВЫ сначала диплом в IoL получите (DipTrans), как у меня, а потом вступайте в ненужную полемику. Чтобы это басню не напоминало про слона и моську.
Дорогой друг, а что, если кивая на манеры и правила профессионального форума, как-то ограничивать себя лингвистическим контекстом и не швырять персонально в оппонента отсутствующими в приведенном фрагменте политическими реалиями — согласно этим самым правилам и манерам?
Ссылка на Майдан как-то не очень убеждает, что:
1) калька «рендеринг» достаточно полно отражает суть понятия и действительно необходима, ибо сие есть „термин“ и никакое внятное русское слово в этом месте в техническом документе употреблять не следует,
2) автор в оригинале и в самом деле имел в виду алгоритм цветопересчёта.
Automatic update in 00:
Answers
4 mins confidence: peer agreement (net): -1
на стороне клиента установлено
Explanation: если на стороне клиента установлено OFF
Vladys Local time: 19:15 Native speaker of: English, Russian PRO pts in category: 11
растрирование [под печать] на клиентском компьютере
Explanation: Собственно, вот.
Vladimir Shelukhin Ukraine Local time: 19:15 Specializes in field Native speaker of: Russian PRO pts in category: 114 1 corroborated select project in this pair and field
Explanation: или, если поподробнее, на клиентском компьютере
На самом деле, поскольку здесь скорее всего программа, тем более, там используется OFF, лучше сказать пошире, а именно, "... снят флажок "Обработка на клиенте""
Насколько понимаю, здесь разговор о МФУ с управлением через сеть.
Victor Sidelnikov Russian Federation Local time: 20:15 Specializes in field Native speaker of: Russian PRO pts in category: 236