end user customers

Russian translation: заказчик-абонент

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:end user customers
Russian translation:заказчик-абонент
Entered by: boy

08:52 Mar 3, 2004
English to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering - IT (Information Technology)
English term or phrase: end user customers
Network Service Providers use CosmoCall Universe to offer hosted Contact Center On-Demand solutions to their end user customers. The new service will be delivered on-demand as a network-hosted service, freeing end user customers from the need to invest in capital equipment or maintain large IT staffs to manage the technology.
boy
Local time: 21:02
заказчик-абонент
Explanation:
Удачи, boy!
http://www.multitran.ru/c/m.exe?L1=1&L2=2&EXT=0&HL=1&s=end u...

--------------------------------------------------
Note added at 2004-03-03 09:03:21 (GMT)
--------------------------------------------------

math., IT заказчик-абонент

--------------------------------------------------
Note added at 2004-03-06 07:23:18 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Большое спасибо, boy! Взаимно!
Selected response from:

Сергей Лузан
Russian Federation
Local time: 21:02
Grading comment
Большое спасибо. Успехов Вам.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +7Конечные пользователи (потребители)
Alex Zelkind (X)
5 +2конечные потребитель/пользователь
Ksenia ILINSKA
4 +1клиенты, являющиеся конечными пользователями
Yakov Tomara
4заказчик-абонент
Сергей Лузан
4клиенты, обслуживающие конечных потребителей/пользователей
Viktor Nikolaev


  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +7
Конечные пользователи (потребители)


Explanation:
...

Alex Zelkind (X)
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Denis Kiselev
11 mins
  -> Спасибо, Денис

agree  George Vardanyan
40 mins
  -> Спасибо

agree  Alex Volovodenko
50 mins
  -> Спасибо, Алекс

agree  Ravindra Godbole
3 hrs

agree  Sveta Elfic
4 hrs

agree  Antonina Zaitseva
10 hrs

agree  Ekaterina Ryabtseva
1 day 55 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
конечные потребитель/пользователь


Explanation:
.

Ksenia ILINSKA
Ukraine
Local time: 21:02
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alex Zelkind (X): :)
6 mins
  -> :)

agree  Victor Sidelnikov
6 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
заказчик-абонент


Explanation:
Удачи, boy!
http://www.multitran.ru/c/m.exe?L1=1&L2=2&EXT=0&HL=1&s=end u...

--------------------------------------------------
Note added at 2004-03-03 09:03:21 (GMT)
--------------------------------------------------

math., IT заказчик-абонент

--------------------------------------------------
Note added at 2004-03-06 07:23:18 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Большое спасибо, boy! Взаимно!



    Reference: http://www.multitran.ru/c/m.exe?L1=1&L2=2&EXT=0&HL=1&s=end+u...
Сергей Лузан
Russian Federation
Local time: 21:02
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 38
Grading comment
Большое спасибо. Успехов Вам.
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
клиенты, обслуживающие конечных потребителей/пользователей


Explanation:
Исходя из контекста всей фразы.


Viktor Nikolaev
Belgium
Local time: 20:02
Works in field
Native speaker of: Russian
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
клиенты, являющиеся конечными пользователями


Explanation:
Предлагаю так и писать для ясности

Yakov Tomara
Local time: 21:02
Works in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 19

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Viktor Nikolaev: Тогда бы написали просто "end users".
32 mins
  -> Спасибо за замечание. Я думаю, что написали end user customers чтобы различить две категории клиентов. Возможно, конечно, что верно и Ваше предположение, но без дополнительного контекста это точно не скажешь.

agree  Alexandra Rusakevich: Именно так. Это компании, а не просто случайный набор частных лиц. И это станет ясно, если дочитать контекст до конца.
1 day 7 hrs
  -> Спасибо
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search