KudoZ home » English to Russian » IT (Information Technology)

management vs leadership

Russian translation: управление vs руководство

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:management vs leadership
Russian translation:управление vs руководство
Entered by: Mikhail Kropotov
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:21 Dec 1, 2004
English to Russian translations [PRO]
Bus/Financial - IT (Information Technology) / IT management
English term or phrase: management vs leadership
What's the difference?
Jura Gorohovsky
Russian Federation
Local time: 18:23
управление (чисто деловой concept) VS. руководство (связано с личными качествами лидера)
Explanation:
В первом приближении так.

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2004-12-01 16:27:04 GMT)
--------------------------------------------------

Management - управление повседневной деятельностью бизнеса.
Leadership - прокладывание пути вперед, предводительство.

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2004-12-01 16:39:49 GMT)
--------------------------------------------------

Management, в основном, касается эффективности, жизнедеятельности компании.
Leadership - это планирование и стратегия, свежие идеи и уверенность в будущем, прогресс, а также личный пример успешности.
Selected response from:

Mikhail Kropotov
Russian Federation
Local time: 18:23
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +6управление (чисто деловой concept) VS. руководство (связано с личными качествами лидера)
Mikhail Kropotov


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +6
управление (чисто деловой concept) VS. руководство (связано с личными качествами лидера)


Explanation:
В первом приближении так.

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2004-12-01 16:27:04 GMT)
--------------------------------------------------

Management - управление повседневной деятельностью бизнеса.
Leadership - прокладывание пути вперед, предводительство.

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2004-12-01 16:39:49 GMT)
--------------------------------------------------

Management, в основном, касается эффективности, жизнедеятельности компании.
Leadership - это планирование и стратегия, свежие идеи и уверенность в будущем, прогресс, а также личный пример успешности.

Mikhail Kropotov
Russian Federation
Local time: 18:23
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 307
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yuri Geifman: согласен с переводом, но не с определением значения - я думаю личные качества присутствуют во всем (нельзя ли противопоставить управлению лидерство?)
11 mins
  -> Спасибо. Конечно, руводитель управляет, а менеджер может руководить, но каждый делает это на своем уровне. Личные качества присутствуют, естественно, везде.

agree  Kirill Semenov: управление vs. руководство. Мне кажется, достаточно
29 mins
  -> Спасибо. А вдруг нет? :=]

agree  Vladimir Dubisskiy: just a thought: "manager" is an actual position within some org structure, "leader(ship)" is more about quality / attitude (of a manager). But the phrase "личный пример >успешности< "-bad Russian, sorry.
38 mins
  -> Yes, that's a good contrast!

agree  Kurt Porter
2 hrs
  -> thanks Kurt!

agree  Svetlana Potton: Management – руководство по назначению. Leadership – лидерство по внутренним человеческим качествам. Лидер в среде подростков, например, не назначается.
3 hrs
  -> Можно и так сказать. Спасибо!

agree  Rusinterp
8 hrs
  -> thank you
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search