English: in the trenchesRussian translation: на поле боя (перен.) KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
English to Russian translations [PRO] Art/Literary - Journalism | | English term or phrase: in the trenches | his real education has come in the trenches, where he#s seen the biggest market moves and worked with the bold characters behind them.
Речь идет о крупном специалисте на фондовом рынке. Как описать "trenches"? Не в окопах же. Просто "на практике"? |
| | | на поле боя | Explanation: Свои профессиональные университеты он прошёл, что называется, "на поле боя"
-------------------------------------------------- Note added at 2 hrs 32 mins (2005-08-16 21:04:45 GMT) --------------------------------------------------
или \"как говорится\" вместо \"что называется\"
-------------------------------------------------- Note added at 2 hrs 38 mins (2005-08-16 21:10:41 GMT) --------------------------------------------------
ещё \"в пылу сражений\":
...свою профессиональную подготовку он получал, что называется, в пылу сражений (на фондовых рынках)...
|
| Selected response from:
Vladimir Dubisskiy Canada
| Note from asker to answererСпасибо всем! Трудно выбирать, однако. Но мне этот вариант лучше всего нравится. Не обижайтесь. :-) 4 KudoZ points were awarded for this answer |
|
6 mins confidence:  peer agreement (net): +7 |
| на передовой
Explanation: или "в окопах". Почему нет? Красивый образный оборот. Он не просто штаны протирал где-то, а учился ремеслу в настоящих, "боевых" рыночных сделках, рядом с настоящими героями "рыночных баталий".
Военные метафоры тут всюду, зачем их терять?
| Kirill Semenov Ukraine Works in field Native speaker of: Russian PRO pts in category: 24
|
|
|
| |