KudoZ home » English to Russian » Journalism

low intensity war

Russian translation: (вялотекущая) локальная война

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:low intensity war
Russian translation:(вялотекущая) локальная война
Entered by: Katia Gygax
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:09 Apr 29, 2008
English to Russian translations [PRO]
Social Sciences - Journalism / military
English term or phrase: low intensity war
Коллеги, это из военной доктрины Дональда Рамсфельда. Все бы ничего, перевела бы я это как "позиционная война", но на французский это переведено guerre mineure, в котором понятие intensity отсутствует, и получается, что война скорее локальная или локального значения. Книга переводится с французского.

Поделитесь опытом, пожалуйста, у кого он есть. Спасибо.
Katia Gygax
Local time: 09:45
локальная война
Explanation:
хорощо согласуется с переводом "полномаштабная война" для "full war"
Selected response from:

Natalia Potashnik
United States
Local time: 01:45
Grading comment
Спасибо, Наташа.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2вялотекущие военные действия
Zoya Delerm-Shapkina
4война низкой интенсивности
olga_rus
4война с малой интенсивностью боевых действий;малая войнаLyudmila Gorbunova (married Zanella)
3локальная война
Natalia Potashnik


Discussion entries: 5





  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
вялотекущие военные действия


Explanation:
вялотекущая война

Zoya Delerm-Shapkina
France
Does not meet criteria
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian, Native in RussianRussian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Igor Boyko: Вялотекущая война
23 mins
  -> спасибо Игорь

agree  Marina Dolinsky
1 hr
  -> спасибо Miridoli
Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
локальная война


Explanation:
хорощо согласуется с переводом "полномаштабная война" для "full war"

Natalia Potashnik
United States
Local time: 01:45
Does not meet criteria
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Спасибо, Наташа.
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
война низкой интенсивности


Explanation:
Есть такой термин - война/конфликт низкой интенсивности. Если более литературно - вялотекущая война

olga_rus
New Zealand
Does not meet criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
война с малой интенсивностью боевых действий;малая война


Explanation:
война с малой интенсивностью боевых действий

Нашла перевод в Мультитране с английского языка, но поскольку книга переводится с французского языка и могут быть "непонятки" в переводе, осмелюсь предложить и другие варианты: guerre mineure по-французски означает малая война - miniwar, small war; и еще один вариант (на всякий случай) mine warfare-минная война, хотя по-французски было бы guerre de mine (mineur- минер)

--------------------------------------------------
Note added at 1 day1 hr (2008-04-30 15:17:02 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

А я все-таки думаю, что это "малая война", которая тоже хорошо согласуется с "полномасшабной войной". Локальные войны" - это война, происхлдящая в одной стране или в одной из ее частей, не затрагивающая другие страны. А малая война, это война, без полномасшабных военных действий, длящаяся недолго. Этот термин часто встречается в печати.


    Reference: http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=1&s=low+intensity+war&%CF...
    Reference: http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=phr&s=%EC%E0%EB%E0%FF%20%E...
Lyudmila Gorbunova (married Zanella)
Italy
Local time: 09:45
Does not meet criteria
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
Notes to answerer
Asker: Людмила, такая война может длиться сколько угодно, т.е. сюда относят Чечню. Мне очень понравился ваш вариант, и я им впоследствии воспользуюсь, но здесь он не подходит.

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search