Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

English: missile base blackout

Russian translation: Ракетчикам устроили 'темную'



Online Backup - Memopal




KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:missile base blackout
Russian translation:Ракетчикам устроили 'темную'
Entered by:Vladimir Glushkov
Options:
- Contribute to this entry

12:36am Jan 26, 2005Login or register (free) for more options.
English to Russian translations [PRO]
Journalism / word-play
English term or phrase: missile base blackout
Заголовок

MISSILE BASE BLACKOUT
Moscow (Reuters) – A Russian power company said Tuesday it had briefly cut off electricity to a military base for non-payment of bills and the move was criticized as “inadmissible” by Prime Minister Mikhail Kasyanov. The base belongs to the Strategic Rocket Forces, which controls Russia’s land-based arsenal of nuclear weapons.
The base is in the town of Teikovo, northeast of Moscow. It owes about $540,000 to the local energy company, Ivenergo, said a company official. It was not clear if there were nuclear weapons at the base.
Kasyanov said the base was on the list of top-priority energy consumers not to be disconnected no matter how high their debt to the supplier. A spokesman for the Strategic Rocket Forces said the power cut had only affected the homes of personnel and the staff headquarters.

Игра слов. Blackout и светомаскировка (milit.) и выключение света

У меня пока ничего не родилось кроме: Военных отрубили/ отключили, Ракетная база "в потемках"
Надо что-нибудь "яркое" :-) ведь заголовок должен привлечь внимание.

И еще. Сведующие, кто понимает, объясните как оформлять. (Можно даже через ASK THE ASKER). В наших газетах источник пишут после статьи т.е. мне следует внизу написать -> Москва. Информационное агенство Реитер, я правильно понимаю?
Заранее всем благодарен.
Vladimir Glushkov
Russian Federation
Clarification request(s) and response
Vladimir Glushkov (asker): 1:02am Jan 27, 2005: To Victor Potapov - Спасибо огромное, Виктор, ну и позабавили Вы меня. "Стоят ракеты стратегические - нету света электрического" это шедевр! 10 баллов, но не рискну написать. И большое спасибо за пояснение, но мне кажется у нас оно звучит : Информационное агенство Рейтер. Не уверен. Покопаюсь в Яndex-е. Удачи!

Ракетной базе устроили 'темную'
Explanation:
На ракетной базе света белого не видят

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2005-01-26 00:46:08 GMT)
--------------------------------------------------

Или:
Ракетная база во тьме/во мгле

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 0 min (2005-01-26 01:37:54 GMT)
--------------------------------------------------

Или:
Ракетная база во тьме/во мгле

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 2 mins (2005-01-26 01:39:02 GMT)
--------------------------------------------------

Можно просто \"Затемнение на ракетной базе\" (для искомой игры слов)
Selected response from:

Alexander Demyanov
United States
Note from asker to answerer
Спасибо большое, Александр! Лучше варианта не придумать.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Светомаскировка на ракетной базе
konstant
4Ракетной базы и не видать и ...
Сергей Лузан
4Ракетной базе устроили 'темную'Alexander Demyanov
4Ракетная база погрузилась во тьму
ruslingua
4Стратегическую ракетную базу оставили без электричества/без светаVictor Potapov
2Рубильник против кнопки
Vladimir Vaguine


  

Answers

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Стратегическую ракетную базу оставили без электричества/без света

Explanation:
...Это в более-менее серьёзном ключе.

В ключе шутейно-сенсационном, наподобие "Московский Комсомолец":

"Ракетчики в Ивановской области сидят без света"
(г. Тейково - в Ивановской области).
"На ракетной базе за неуплату отключили свет"

В ключе, наверное, "Мегаполис-Экспресс" - или в России уже есть что-нибудь ЕЩЁ более бульварное?

"Энергетики - Ракетчики, 1:0" :-)
"Стоят ракеты стратегические - нету света электрического" :-)))

и, наверное, т.д.

Мне кажется, тут идиому и игру слов с blackout передавать и не нужно: достаточно в заголовке описать событие, по сути своей уже интригующее.

Что касается оформления источника, я бы сделал так:

ЗАГОЛОВОК
*** Текст ***
*** Текст ***
*** Текст ***
Москва, агентство Reuters.


Victor Potapov
Russian Federation
Native speaker of: Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Ракетной базе устроили 'темную'

Explanation:
На ракетной базе света белого не видят

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2005-01-26 00:46:08 GMT)
--------------------------------------------------

Или:
Ракетная база во тьме/во мгле

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 0 min (2005-01-26 01:37:54 GMT)
--------------------------------------------------

Или:
Ракетная база во тьме/во мгле

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 2 mins (2005-01-26 01:39:02 GMT)
--------------------------------------------------

Можно просто \"Затемнение на ракетной базе\" (для искомой игры слов)

Alexander Demyanov
United States
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 12
Note from asker to answerer
Спасибо большое, Александр! Лучше варианта не придумать.
Login to enter a peer comment (or grade)


6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Светомаскировка на ракетной базе

Explanation:
Полагаю, в журналистике можно использовать стилистические приемы.

konstant
Russian Federation
Native speaker of: Native in RussianRussian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Vladimir Vaguine: я бы сказал "Вынужденная светомаскировка на ракетной базе"
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)


8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Ракетная база погрузилась во тьму

Explanation:

А также:
Ракеты во тьме/мгле
Тьма сгустилась над ракетной базой

ruslingua
Russian Federation
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)


11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Ракетной базы и не видать и ...

Explanation:
Ракетной базы и не видно и ...
Ракетная база и силы тьмы...
Ракетная база и сила тьмы. Удачи, Vladimir Glushkov!

Сергей Лузан
Russian Federation
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)


13 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Рубильник против кнопки

Explanation:
Как вариант. Можно добавить кавычки:

Рубильник против "кнопки".

Vladimir Vaguine
Russian Federation
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list