KudoZ home » English to Russian » Journalism

Russian Chronicle

Russian translation: "Рашин Кроникл" или Russian Chronicle

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
18:25 Feb 19, 2005
English to Russian translations [PRO]
Journalism
English term or phrase: Russian Chronicle
a newspaper title
Russian translation:"Рашин Кроникл" или Russian Chronicle
Explanation:
1. Такого периодического зарубежного издания (газеты) нет.

2. Если бы она была, то мы, если не ошибаюсь, должны были бы поступать так же, как с The Times или Financial Times, или Houston Chronicle. Как сообщают лондонские времена...-:)

3. Если переводить, то есть предложение не отсылать читателя во времена Нестора и Шекспира. Прямой современный перевод: "Российская ежедневная газета". Совершенно не звучит... Правда, я твердо убеждена, что переводить вовсе не нужно.

Русскоязычных ссылок на названия газет, содержащих в названии слово "Кроникл", сотни. Среди них есть весьма уважаемые.
Selected response from:

xxxIreneN
United States
Local time: 16:46
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +2"Рашин Кроникл" или Russian ChroniclexxxIreneN
3 +2"Русские хроники"
Kirill Semenov
4Российская летопись
Yuri Smirnov
4Российская летопись
Angeliki Kotsidou


Discussion entries: 1





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
russian chronicle
"Русские хроники"


Explanation:
.

Kirill Semenov
Ukraine
Local time: 00:46
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Natalie: In case it's a newspaper (like Daily Chronicle)
43 mins

neutral  Vladimir Lioukaikine: :-))) Отличное название для печатного органа российского отделения ААА :-) А в ЛТП стенгазета - "Хроника нашей жизни" :-) А что, в Украине все хроны запойные перевелись уже? ;-) Сорри, просто кто-то из юмористов уже давно обыграл это, вот и устоялось :-)
6 hrs

agree  Olga-Translator
1 day3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
russian chronicle
Российская летопись


Explanation:
The cost of such books is not less than 23 thousand USD. To show the unique edition “Russian Chronicle” exhibited at the stand of the Chronicles & Books Restoration School “Rarity” gloves to hold and leaf over the folio were specially sorted out. The author of the project and the owner of the book Sergiush Manzhiyevsky remarked that the edition had been nominated for four records of the exhibition at once. With this book S. Manzhiyevsky intends to start a series under the brand “Add Your Name to History of the Great Power.” //RTN
http://www.tpnews.ru/page.php?pageid=304042320100325&item=30...

Стоимость подобных книг составляет от 2-3 тыс. долларов. Для показа уникального издания «Российская летопись», которое было выставлено на стенде Школы реставрации рукописей и книг «Раритет», специально были подобраны перчатки, которым около 40 лет.
Автор проекта и владелец книги Сергиуш Манжиевский отметил, что издание заявлено сразу на четыре рекорда выставки.
http://www.tour.torg.ru/?mod=news&news_id=8237&ndate=2004-09...

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2005-02-19 18:35:54 GMT)
--------------------------------------------------

Для демонстрации единственного экземпляра подарочного персонифицированного издания к юбилею главы консорциума «Альфа-групп» Михаила Фридмана были подобраны раритетные перчатки возрастом 40 лет. Столько лет и самому юбиляру, пояснил автор проекта Сергиуш Манжиевский. Этой книгой он предполагает открыть целую серию раритетных подарочных изданий со специальным биографическим блоком. Любопытно, что в основу подарка известному олигарху легла «Российская летопись».
http://www.turist.ru/onews/stories/index2.shtml?2005/02/01/5...

Yuri Smirnov
Local time: 00:46
Works in field
Native speaker of: Native in BelarusianBelarusian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 32

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Natalie: Однако unique edition несколько не вяжется с тем, что это "a newspaper title", как сообщил аскер
30 mins
  -> Спасибо
Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
russian chronicle
Российская летопись


Explanation:
Российская летопись это книга,а здесь, насколько я понимаю, речь идёт о газете

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2005-02-19 18:49:21 GMT)
--------------------------------------------------

я извиняюсь - моё предложение: Российская хроника

Angeliki Kotsidou
United Kingdom
Local time: 22:46
Native speaker of: Native in GreekGreek, Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
russian chronicle
"Рашин Кроникл" или Russian Chronicle


Explanation:
1. Такого периодического зарубежного издания (газеты) нет.

2. Если бы она была, то мы, если не ошибаюсь, должны были бы поступать так же, как с The Times или Financial Times, или Houston Chronicle. Как сообщают лондонские времена...-:)

3. Если переводить, то есть предложение не отсылать читателя во времена Нестора и Шекспира. Прямой современный перевод: "Российская ежедневная газета". Совершенно не звучит... Правда, я твердо убеждена, что переводить вовсе не нужно.

Русскоязычных ссылок на названия газет, содержащих в названии слово "Кроникл", сотни. Среди них есть весьма уважаемые.

xxxIreneN
United States
Local time: 16:46
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vladimir Lioukaikine
14 hrs
  -> Спасибо, Володя.

agree  Vladimir Dubisskiy: я бы "и" убрал "Рашн Кроникл" (или ещё "Рашн-кроникл") - всё абсолютно верно. "Таймс", "Инквайерер", "Нешнл Джиогрэфик" (не "Национальная география" же :-)))
19 hrs
  -> Спасибо, Володя. В стаоых академических изданиях писали Рашил - Рашин Хилл, например, тот, который в Калифорнии:-)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search