ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
Search the latest questions
Source language:
Target language:
Fields:

More »
Time Language pair
Field
QuestionAskerAnswers
21:28 Jun 26 English to Russian
Law: Contract(s)
Factor Unit Yana Bystrytskaya -
11:08 Jun 22 ^ at the annual maturity при наступления срока выплаты суммы годовой задолженности Natalia Kulichkina 1
10:59 Jun 22 ^ assignment period срок передачи ценных бумаг Natalia Kulichkina 1
10:51 Jun 22 ^ Applicant заявитель Natalia Kulichkina 1
10:49 Jun 22 ^ ASSIGNED SECURITY переданная/уступленная ценная бумага Natalia Kulichkina 1
10:46 Jun 22 ^ ASSIGNMENT OF SECURITIES передача ценных бумаг Natalia Kulichkina 2
10:44 Jun 22 ^ Coupon номинальный процентный доход Natalia Kulichkina 1
10:39 Jun 22 ^ to the end of each annuity до конца срока каждого аннуитетного платежа Natalia Kulichkina 1
10:36 Jun 22 ^ will negotiate with the Applicant his option in favour of the Beneficiary the ag Natalia Kulichkina 0
07:54 Jun 20 ^ declaratory judgment proceeding tar81 2
16:07 Jun 14 ^ resulting in a permanent record esperansa2016 2
16:21 Jun 13 ^ be community property instead be separate property tar81 2
14:02 Jun 13 ^ ad measurement type of contract esperansa2016 -
08:49 Jun 13 ^ No Construction against Draftsman tar81 2
06:06 Jun 9 ^ private attorney-general actions Anna Rubtsova 2
04:10 Jun 9 ^ which has not been duly and unconditionally obtained esperansa2016 2
15:54 Jun 8 ^ full economic, governing, and ownership interest esperansa2016 1
07:06 Jun 8 ^ viewing access право доступа (к документам) с целью ознакомления (с ними) Miklecher 2
13:10 Jun 6 ^ Repayment amortization rate of advance payment esperansa2016 2
11:44 Jun 6 ^ thereof таковых Fakhridin Usmonov 1
09:08 Jun 5 ^ Subletting and re-letting Helenia 3
06:45 Jun 5 ^ Corporate Contract Helenia 1
04:27 Jun 2 ^ as many ... as the number на столько/такое количество ... сколько Alexander Slyzhov 3
16:20 Jun 1 ^ interest in and to Alexander Slyzhov 1
15:48 May 31 ^ combinations of items esperansa2016 2
15:10 May 31 ^ disclose proprietary designation for its Samples раскрывать секретное обозначение своих образцов esperansa2016 1
19:52 May 30 ^ against advance bond под гарантию предоплаты Serhiy 2
18:08 May 30 ^ in each case, to the extent arising Serhiy 1
14:02 May 30 ^ however arising... независимо от оснований их возникновения... Serhiy 2
03:07 May 30 ^ maintain and carry in full force and effect Serhiy 2
16:52 May 29 ^ subject to interests подлежат оплате вместе с процентами(, начисленными в соответствии с... Serhiy 2
15:36 May 29 ^ confirmation of down Serhiy 1
10:49 May 29 ^ whether or when Buyer has submitted вне зависимости от факта или времени предоставления покупателем Serhiy 2
18:46 May 25 ^ or as allowed libraries licensed или как это допускается в отношении программных библиотек, лицензированных... Valeria Burova 1
18:14 May 25 ^ to the extent there is not already an и только в том случае, если уже не существует... Valeria Burova 1
06:21 May 25 ^ extend the various claims продлить/перенести срок исполнения различных требований Oxana Kelly 1
13:33 May 24 ^ the date of occurrence of the first anniversary esperansa2016 2
14:31 May 23 ^ absolutely and free from all encumbrances в полном объеме и без каких-либо обременений Artyom Vecherov 2
07:48 May 23 ^ applied in reduction Evgeny Marusik 3
06:50 May 19 ^ be deemed to have been duly called if it is so agreed считается созванным должным образом при согласии Nadezhda Wenzel 2
18:31 May 16 ^ on the services of the Carrier на маршрутах, обслуживаемых перевозчиком Elena Shtronda 1
15:19 May 11 ^ naming partner Igor Popov 3
10:32 May 11 ^ unbreakable term esperansa2016 2
16:00 May 10 ^ Types of account ownership Типы владельцев банковского счета/банковских счетов AnastasiaMisnik 2
14:55 May 7 ^ Act XCV of 2009 Закон XCV от 2009 года о запрещении/запретe недобросовестных действий дистрибьютора по отношению к поставщикам (==>недобросовест Igor Popov 2
21:49 May 1 ^ receipt Mary El 2
19:02 Apr 30 ^ without prejudice to any monies paid for then due что не отменяет его обязательств по уплате сумм, подлежащих выплате на тот момент Mary El 1
07:06 Apr 27 ^ passage and running Georgiy 2
17:45 Apr 25 ^ extent of termination перечень положений договора, которые утрачивают силу tar 1
16:32 Apr 25 ^ entitled to an indemnity esperansa2016 1
More »


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: