ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
Search the latest questions
Source language:
Target language:
Fields:

More »
Time Language pair
Field
QuestionAskerAnswers
07:43 Aug 17 English to Russian
Law: Contract(s)
usually a legal entity как правило, в форме юридического лица Николай 1
07:19 Aug 17 ^ Majority-in-Interest Helenia 2
12:41 Aug 15 ^ MSAN cabinet solution tender Arabella Bishop 1
17:18 Aug 12 ^ serve and discharge steps esperansa_2008 2
21:30 Aug 10 ^ promote procurement of the Project Arabella Bishop 3
16:15 Aug 9 ^ cannot be transferred in specie to... responder 2
14:33 Aug 9 ^ will be held as an accretion to... responder 1
11:50 Aug 8 ^ Conditionally settle Awards responder 1
08:26 Aug 8 ^ or has engaged as conduct defined... responder -
23:26 Aug 7 ^ Non-PRO: cause those persons to be bound потребует от упомянутых (указанных) лиц соблюдать Oleg Tomilin 1
16:02 Aug 7 ^ purging projects [для] целей продувки Alena Burmagina 1
13:17 Aug 7 ^ awards are made to... выплачивается вознаграждение responder 1
11:57 Aug 7 ^ to receive legal or beneficial title to... получить юридическое или бенефициарное право собственности на... responder 1
22:20 Aug 6 ^ upon the contingent conditional settlement thereof по факту обусловленной выплаты такового в определенных обстоятельствах responder 1
12:59 Aug 4 ^ or submissions made by responder 2
12:58 Aug 4 ^ to benefit from the terms responder 1
12:35 Aug 4 ^ on the assumption that the subject matter... is exposed to an open market responder 1
11:16 Aug 4 ^ valuing on a going concern basis for an arms’ length sale оценка для продажи на рыночных условиях на основе допущения о непрерывной деятельности responder 1
06:44 Aug 4 ^ shall not make any admission of liability responder 1
18:44 Aug 3 ^ constituted by acknowledgement of its terms вступающий в силу на основании принятия его условий esperansa_2008 1
20:41 Aug 2 ^ and defences of set-off or counterclaim responder 2
18:50 Aug 2 ^ the time barring of claims истечение срока исковой давности responder 1
18:48 Aug 2 ^ and the limitation of enforcement responder 2
10:59 Aug 2 ^ Cross load распределение по различным транспортным средствам Helenia 2
14:40 Aug 1 ^ the liability...shall not be discharged, or impaired by... responder 4
14:32 Jul 31 ^ subject to rejecting any challenge to the intended change of company ownership Gulnara Krokhaleva 1
14:14 Jul 31 ^ eminently personal or intuito personae Gulnara Krokhaleva 1
04:35 Jul 31 ^ available without offset Vanda Nissen 1
20:24 Jul 30 ^ memorandum of pledge запись о залоге responder 1
10:10 Jul 30 ^ execute its deliverables оформить документы, подлежащие представлению responder 1
08:44 Jul 30 ^ a full and complete copy of... responder 1
16:36 Jul 29 ^ non-statutory redundancy obligation responder 0
11:41 Jul 29 ^ KBV Compliance Hotline System система информирования о несоблюдении установленных требований по телефону доверия Федеральной ассоциации врачей больничных касс Николай 2
09:39 Jul 29 ^ join any party... to any reference to arbitration proceedings responder 2
08:12 Jul 29 ^ integrity Николай 3
08:06 Jul 29 ^ determine a preliminary point of law responder 1
07:59 Jul 29 ^ COMPLIANCE INCIDENT REPORTER лицо, сообщившее о нарушениях Николай 1
08:35 Jul 28 ^ on-forwarding YanaAlexandrova 1
05:03 Jul 28 ^ the shipment preserved intact упаковка груза осталась невскрытой Irina Serkova 1
19:00 Jul 26 ^ Personal Specification Vesting Victoria Kantemir 1
22:28 Jul 20 ^ with nonperformance Vadim Frolenko 1
04:07 Jul 17 ^ information transmitted and exchanged with each other информация, которую Стороны передают друг другу и которой обмениваются Oxana Kelly 2
00:52 Jul 17 ^ Penalty (fine, forfeit) Oxana Kelly 1
20:31 Jul 4 ^ in its official, corporate or business capacity при выполнении ими должностных, управленческих или деловых обязанностей Evgeni Kushch 1
04:22 Jul 1 ^ on account Alexander Kondorsky 2
17:12 Jun 30 ^ this shall satisfy the requirement Oxana Kelly 3
12:00 Jun 24 ^ showcause showcause Mitali 2
11:15 Jun 24 ^ other instance or of any other provision в любом другом случае или в отношении любого другого положения Mitali 1
11:10 Jun 24 ^ claiming recourse to force majeure ссылаться на форс-мажорные обстоятельства Mitali 1
11:09 Jun 24 ^ seeking service arrangement стремиться к достижению договоренности об оказании услуг Mitali 2
More »


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: