|English term or phrase: notification|
|1. SUBJECT OF THE CONTRACT|
The Principal assigns the Authorized agent to perform the following actions on behalf of and at the expense of the Principal:
To represent Principal’s interests in collecting the debt from DEBTOR LTD, seated in X town, Y Lane 11-222, address (legal): [post code], Russia, X town, 50-2, Z St., address (actual): [post code], Russia, X town, 200-325 Main Avenue, address (for correspondence): Russia [post code], X town, POB 555, in the arbitrational ruling by arbitrators in Arnhem, The Netherlands, case: DEBTOR LTD against CREDITOR LTD, seated in [ADDRESS], [COUNTRY],
including at any state or local administrative institutions, other businesses and courts with all rights of the claimant, defendant, third person, to finish the case between them by conciliation, to acknowledge claims and to abandon them wholly or partly, to change the subject of a claim, to appeal with judgments and decisions, to submit cases to court of arbitration, to receive enforcement orders and to levy executions, as well as to receive money or property adjudicated to the Principal, to request and to receive documents, as well as to file complaints, ***notifications***, statements of claim, insolvency applications and to perform other procedural actions provided for by Civil Procedure law.
извещение, сообщение, уведомление, предупреждение...?