This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
English to Russian translations [PRO] Marketing - Law: Contract(s)
English term or phrase:indemnify ...from and against any and all claims, actions, damages, expenses ...
Each party shall indemnify the other party, its officers, directors, agents and employees from and against any and all claims, actions, damages, expenses (including reasonable legal fees and expenses), losses, settlements and liabilities incurred by or asserted against the other party, its officers, directors, agents or employees and arising out of or resulting from any default, breach, violation or non-performance by the first party of any provision of this Agreement.
Explanation: Тут все наоборот - не возмещение убытков, а отказ от ответственности
-------------------------------------------------- Note added at 10 hrs 3 mins (2005-06-17 14:12:06 GMT) --------------------------------------------------
Или просто не несут... это такие стандартные положения, они из контракта в контракт кочуют. Стороны Соглашения, должностные лица, директора, агенты и служащие не несут никакой материальной ответственности по любым исковым требованиям, связанным с компенсацией судебных расходов, ущерба, затрат (включающих, в том числе, соответствующие судебные пошлины и сборы), а также убытков, расчетов и финансовых обязательств или долговых претензий, если эти исковые требования были выдвинуты в результатате или вследствии любого неплатежа, расторжения контракта, нарушения или неисполнения другой стороной любого положения данного Соглашения\"
-------------------------------------------------- Note added at 10 hrs 5 mins (2005-06-17 14:14:23 GMT) --------------------------------------------------
Или просто не несут... это такие стандартные положения, они из контракта в контракт кочуют. Стороны Соглашения, должностные лица, директора, агенты и служащие не несут никакой материальной ответственности по любым исковым требованиям, связанным с компенсацией судебных расходов, ущерба, затрат (включающих, в том числе, соответствующие судебные пошлины и сборы), а также убытков, расчетов и финансовых обязательств или долговых претензий, если эти исковые требования были выдвинуты в результатате или вследствии любого неплатежа, расторжения контракта, нарушения или неисполнения другой стороной любого положения данного Соглашения\"
ограждает от... или освобождает от материальной ответственности в связи с...
Explanation: ограждает от... или освобождает от материальной ответственности в связи с...
Zavalov Local time: 10:14 Native speaker of: Russian
2 hrs confidence: peer agreement (net): +3
не несет ответственности
Explanation: Тут все наоборот - не возмещение убытков, а отказ от ответственности
-------------------------------------------------- Note added at 10 hrs 3 mins (2005-06-17 14:12:06 GMT) --------------------------------------------------
Или просто не несут... это такие стандартные положения, они из контракта в контракт кочуют. Стороны Соглашения, должностные лица, директора, агенты и служащие не несут никакой материальной ответственности по любым исковым требованиям, связанным с компенсацией судебных расходов, ущерба, затрат (включающих, в том числе, соответствующие судебные пошлины и сборы), а также убытков, расчетов и финансовых обязательств или долговых претензий, если эти исковые требования были выдвинуты в результатате или вследствии любого неплатежа, расторжения контракта, нарушения или неисполнения другой стороной любого положения данного Соглашения\"
-------------------------------------------------- Note added at 10 hrs 5 mins (2005-06-17 14:14:23 GMT) --------------------------------------------------
Или просто не несут... это такие стандартные положения, они из контракта в контракт кочуют. Стороны Соглашения, должностные лица, директора, агенты и служащие не несут никакой материальной ответственности по любым исковым требованиям, связанным с компенсацией судебных расходов, ущерба, затрат (включающих, в том числе, соответствующие судебные пошлины и сборы), а также убытков, расчетов и финансовых обязательств или долговых претензий, если эти исковые требования были выдвинуты в результатате или вследствии любого неплатежа, расторжения контракта, нарушения или неисполнения другой стороной любого положения данного Соглашения\"
Nina Tchernova Local time: 16:14 Native speaker of: Russian PRO pts in category: 4