KudoZ home » English to Russian » Law: Contract(s)

for 7 days availability

Russian translation: при условии предоставления автомобиля <по необх-сти> в любой день недели (независимо от дня недели)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:57 Aug 15, 2006
English to Russian translations [PRO]
Bus/Financial - Law: Contract(s)
English term or phrase: for 7 days availability
DRIVERS PAYMENT SCHEDULE-Customer shall compensate the Contractor for providing skilled and competent drivers at the rate of $3250.00 (three thousand, two hundred and fifty US Dollars) per car per month for 12 hours shift per day for 7 days availability per week excluding VAT.
ГРАФИК ОПЛАТЫ ВОДИТЕЛЕЙ – Заказчик обязуется выплатить Исполнителю вознаграждение за предоставление опытных, квалифицированных водителей, по ставке 3250.00 $ (три тысячи двести пятьдесят долларов США) за каждый автомобиль в месяц за 12-ти часовую смену в день, при возможности предоставления 7 дней в неделю без НДС.
Vova
Local time: 04:01
Russian translation:при условии предоставления автомобиля <по необх-сти> в любой день недели (независимо от дня недели)
Explanation:
"7 days availability per week" -- не то же, что 7-дневная рабочая неделя. Availability -- доступность, возможность при необходимости заказать машину в любой день недели, рабочий или выходной. И еще, "не вкл. НДС" я бы поставил в скобках сразу после суммы.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-08-15 13:25:29 GMT)
--------------------------------------------------

Кроме того, "payment schedule" здесь, конечно, не "график", а просто "условия оплаты". Cf. "manpower schedule" -- штатное расписание.
Selected response from:

Kalaus
Local time: 04:01
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +8при условии предоставления автомобиля <по необх-сти> в любой день недели (независимо от дня недели)Kalaus
1 +17-дневная рабочая неделяxxxPristav


Discussion entries: 1





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +1
7-дневная рабочая неделя


Explanation:
=

xxxPristav
Local time: 05:01
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 23

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  random78: Может быть - за работу 7 дней в неделю без учета НДС
50 mins
  -> Cпасибо, уважаемый Андрей! Вполне возможна и такая "привязка". Не столько переводим, сколько "кроссворды" разгадываем... :)

agree  Сергей Лузан: при 12-тичасовой смену в день (сутки) и условии 7-дневной рабочей недели/ 2 Enote - да у нас - запросто (при вахтовом методе). Знакомый подписался, встретимся только в сентябре :(
1 hr
  -> Спасибо, уважаемый Сергей! Вот это эксплуататоры...

disagree  Enote: 84- часовая рабочая неделя без выходных - это тюрьма Исполнителю
2 hrs
  -> Это точно!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +8
при условии предоставления автомобиля <по необх-сти> в любой день недели (независимо от дня недели)


Explanation:
"7 days availability per week" -- не то же, что 7-дневная рабочая неделя. Availability -- доступность, возможность при необходимости заказать машину в любой день недели, рабочий или выходной. И еще, "не вкл. НДС" я бы поставил в скобках сразу после суммы.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-08-15 13:25:29 GMT)
--------------------------------------------------

Кроме того, "payment schedule" здесь, конечно, не "график", а просто "условия оплаты". Cf. "manpower schedule" -- штатное расписание.

Kalaus
Local time: 04:01
Specializes in field
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: да, про график в ыверно подметили так как название schedule of rates ноя уже правил перевод, а не делал спасибо, что отметили


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Natalie Lyssova
6 mins

agree  Levan Namoradze
8 mins

agree  Andrey Belousov
12 mins

agree  Enote
1 hr

agree  Irina Romanova-Wasike
1 hr

agree  Jahongir Sidikov
2 hrs

agree  Svetlana Chekunova
3 hrs

agree  Svetlana Potton
17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search