Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
06:19 Sep 1, 2006
This question was closed without grading. Reason: Errant question
English to Russian translations [PRO] Bus/Financial - Law: Contract(s)
If the real estate property is free and clear at the time of purchase, the seller pockets all the installment payments on the contract if there are existing encumbrances on the real estate property. Then the contract is referred to as a wrap-around contract or wrap- around mortgage. It "wraps around" the existing first and subsequent mortgages or trust deed. When the seller receives the installment payments, he has to first make payments on the existing notes before he can pocket the rest.
Pristav, а если речь идет о проекте расширения морского порта - о типах контрактов "для привлечения частных сторон в инвестирование и эксплуатацию порта" - слово "ипотека" не подойдет... Другие варианты?