Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

English: acting as surrogate under a health care advance directive

Russian translation: в качестве доверенного лица по принятию медицинских решений







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:acting as surrogate under a health care advance directive
Russian translation:в качестве доверенного лица по принятию медицинских решений
Entered by:Olga Batova
Options:
- Contribute to this entry

5:17pm Jan 15, 2007Login or register (free) for more options.
English to Russian translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / Prenuptial agreement
English term or phrase: acting as surrogate under a health care advance directive
This is the context: Nothing contained in this Agreement shall prevent either party from acting in any fiduciary or similar capacity when appointed or designated in such capacity, including but not limited to .... (then several are mentioned including the one I need help with)
I am not familiar with the term at all and need help, please!
Olga Batova
United States
в качестве доверенного лица по принятию медицинских решений
Explanation:
в рамках Доверенности на принятие медицинских решений на случай физической недееспособности доверителя. I am not particularly sure about the exect Russian wording or terminology for the purpose, but that's what is actually meant in your case. In the US legal system you can execute a medical power of attorney and appoint a particular person to make crucial health care decisions for you in case you become incapacitated. I hope this helps.
Selected response from:

The Misha
United States
Note from asker to answerer
Thank you very much!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4в качестве доверенного лица по принятию медицинских решенийThe Misha


  


Answers

8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
в качестве доверенного лица по принятию медицинских решений

Explanation:
в рамках Доверенности на принятие медицинских решений на случай физической недееспособности доверителя. I am not particularly sure about the exect Russian wording or terminology for the purpose, but that's what is actually meant in your case. In the US legal system you can execute a medical power of attorney and appoint a particular person to make crucial health care decisions for you in case you become incapacitated. I hope this helps.

The Misha
United States
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 39
Note from asker to answerer
Thank you very much!
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list