GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:17 Feb 15, 2007 |
English to Russian translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Oleg Tulupov Ukraine Local time: 14:57 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | порт отправления из США |
|
disp/taking charge at/f порт отправления из США Explanation: или место погрузки, отрправки перехода отвественности on board - на борту (при отгрузке на FOB) Disp - Dispatch f - from скорей всего догадка Taking Charge - переход ответвенности к грузополучателю (зависит от условий от условий поставки) за груз |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.