KudoZ home » English to Russian » Law: Contract(s)

grant

Russian translation: предоставить право

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:grant
Russian translation:предоставить право
Entered by: RusAnna
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:43 Mar 14, 2007
English to Russian translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / Соглашение
English term or phrase: grant
Помогите, пожалуйста, понять суть предложения. Речь идет о торговом посреднике, который по соглашению с компанией ХХХ, перепродает/продвигает её товар и услуги. Заключают соглашение, где оговаривают все условия. И вот такое предложение:
Reseller grants the rights for selling ХХХ products or services in his territory, and Reseller should be protecting the interest of ХХХ.
Здесь grant в смысле "передавать права"? Если да, то кому тогда он передает права? Или это ошибка и здесь нужно "получать права"?
RusAnna
Italy
Local time: 03:00
предоставить право
Explanation:
наделить правом

"Передать право", как я понимаю, означает, "забрать у одного и отдать другому". Этим "одним" мог бы быть либо ХХХ, либо reseller, но ни то, ни другое, видимо, здесь не имеется в виду
Selected response from:

ruslingua
Local time: 04:00
Grading comment
Спасибо!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +5предоставить право
ruslingua
4 +2да - "передавать права"
LocalKit
3not for grading
Vitaly Ashkinazi


Discussion entries: 1





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
not for grading


Explanation:
TELECOM COMMUNICATIONS INC - TCOM Unscheduled Material Events (8-K ...
- [ Перевести эту страницу ]
"Permitted Reseller" shall mean a Customer to whom Reseller grants the rights to further sublicense the Products to an End-User subject to the terms of this ...
sec.edgar-online.com/2004/09/08/0000950120-04-000569/Section6.asp

VAR means a third party to whom Reseller grants the right to sell and distribute Suppliers Products. For the purpose of this Agreement, the term Reseller is ...
sec.edgar-online.com/2005/11/14/0001188112-05-001979/Section17.asp

Vitaly Ashkinazi
Russian Federation
Local time: 04:00
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 69
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
да - "передавать права"


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2007-03-14 08:49:50 GMT)
--------------------------------------------------

Все верно, просто в данном случае реселлер имеет право передавать права на продажу продукции ХХХ в своем регионе.


LocalKit
Ukraine
Local time: 04:00
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vitaly Ashkinazi
1 min
  -> Спасибо

agree  Irina Romanova-Wasike
21 mins
  -> спасибо
Login to enter a peer comment (or grade)

42 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
предоставить право


Explanation:
наделить правом

"Передать право", как я понимаю, означает, "забрать у одного и отдать другому". Этим "одним" мог бы быть либо ХХХ, либо reseller, но ни то, ни другое, видимо, здесь не имеется в виду

ruslingua
Local time: 04:00
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 84
Grading comment
Спасибо!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Levan Namoradze: "Передать право" никак не означает забрать у одного и отдать другому.+Предоставить право реализации диллеру. И что? Производитель\Продавец автоматически теряет право на продажу?
3 mins
  -> Приведите пример обратного. Пока же я считаю, что, если право ПЕРЕдается, оно ПЕРЕходит от одного субъекта к другому//Если "предоставить", то нет

agree  erika rubinstein
6 mins
  -> Спасибо!

agree  Oleg Shirokov
2 hrs
  -> Спасибо!

agree  Yelena Pestereva
2 hrs
  -> Спасибо!

agree  Roman Bardachev
5 hrs
  -> Спасибо!

agree  Alexey Pylov
13 hrs
  -> Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search