KudoZ home » English to Russian » Law: Contract(s)

the right to apportion or allocate its production among its customers

Russian translation: право распределять свою продукцию среди

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:the right to apportion or allocate its production among its customers
Russian translation:право распределять свою продукцию среди
Entered by: Dmitry Golovin
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:18 Mar 24, 2007
English to Russian translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
English term or phrase: the right to apportion or allocate its production among its customers
6. Moreover, it is agreed that LTI POWER SYSTEMS shall have the right to apportion or allocate its production among its customers, or to assign priorities to accepted orders, in such a manner as LTI POWER SYSTEMS may consider to be equitable.
Кроме того, достигнута договоренность, что LTI POWER SYSTEMS вправе распределять свои производственные мощности между своими заказчиками или назначать приоритеты среди принятых заказов справедливым со своей точки зрения образом.
Vova
Local time: 19:03
право распределить свою продукцию среди
Explanation:
своих заказчиков

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2007-03-24 08:40:56 GMT)
--------------------------------------------------

скорее "распределЯть"
Selected response from:

Dmitry Golovin
Local time: 19:03
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +5право распределить свою продукцию среди
Dmitry Golovin


Discussion entries: 1





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
право распределить свою продукцию среди


Explanation:
своих заказчиков

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2007-03-24 08:40:56 GMT)
--------------------------------------------------

скорее "распределЯть"

Dmitry Golovin
Local time: 19:03
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 120
Notes to answerer
Asker: именно продукцию?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yelena Pestereva
1 min
  -> Спасибо, Лена!

agree  Irina Romanova-Wasike: распределять или будет иметь право на распределение ?
13 mins
  -> Спасибо, Ирина!

agree  Smantha
1 hr
  -> Thank you!

agree  Roman Bardachev
8 hrs
  -> Спасибо, Роман!

agree  Сергей Лузан
1 day3 hrs
  -> Спасибо Сергей, до встречи на Powwow!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Mar 24, 2007:
Kudoz queueIn queue » Public


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search