https://www.proz.com/kudoz/english-to-russian/law%3A-contracts/1841818-quiet-possession.html

quiet possession

Russian translation: безоговорочное владение собственностью

23:43 Mar 27, 2007
English to Russian translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / Lease agreement
English term or phrase: quiet possession
Господи, как хорошо было почти 2 года на 90% заниматься только устным космопереводом... Опять фейсом об новорусский язык... Скажите, Христа ради, "спокойное владение" выбито в камне или я все же могу вякнуть "беспрепятственное"? Я бы и не сомневалась, хоть они все тресни, но я дополняю переводом с английского первую версию русского оригинала, написанного, надо полагать, русскими юристами. Что называется, каждая сторона вносит свою долю... Раньше этот термин в оригинале не употреблялся.
Irene N
United States
Local time: 20:45
Russian translation:безоговорочное владение собственностью
Explanation:
"спокойное" в смысле "спите спокойно, дорогие товарищи юристы"? :-)
Это чистая калька, даже если они ее используют в новоязе.

Я думаю "беспрепятственное" или даже "безоговорочное" лучше отражает юридическую суть вопроса. Кстати, нашла ссылку:

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-03-28 00:49:28 GMT)
--------------------------------------------------

Если аренда, то "беспрепятственное владение" действительно лучше.
Ссылка: "Лизингодатель гарантирует, что беспрепятственное владение лизингополучателя не будет нарушено лицом, имеющим преимущественный правовой титул или право..."
parex.by/./files_legislation/article_1.doc
Selected response from:

Faina Furman
Israel
Local time: 04:45
Grading comment
Спасибо большое, Фаина! Я немного пожалела, что задала вопрос, потому что не вполне корректно выбирать и отказывать в правоте тем, кто ответил на основании распространенности и принятости термина. Но и я, и мой редактор вопреки течению все же остановились на беспрепятственном в моем контексте. Спасибо, Ара и все.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4спокойное пользование правом/владение
Ara Mkrtchyan (X)
4 +1безоговорочное владение собственностью
Faina Furman


Discussion entries: 3





  

Answers


43 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
спокойное пользование правом/владение


Explanation:
Я всё же перевёл бы именно так. В словарях Мульти, Лингво и т. д. тоже встречается. Да и в гугле тоже распространено.

--------------------------------------------------
Note added at 45 mins (2007-03-28 00:28:50 GMT)
--------------------------------------------------

2. Арендодатель гарантирует, что спокойное владение арендатора не будет нарушено лицом, имеющим преимущественный титул или право или заявляющим о преимущественном титуле или праве и действующим по уполномочию суда, если только такой титул, право или претензия не являются результатом действия или упущения арендатора.

http://evolutio.info/index.php?option=com_content&task=view&...

Ara Mkrtchyan (X)
Armenia
Local time: 05:45
Works in field
Native speaker of: Native in ArmenianArmenian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Larissa Boutrimova: Я бы тоже. Тем более, что это не ново-, а вполне старорусский - о "спокойном владении вещью в виде собственности" говорится в Своде законов Российской империи 1832 г. www.spbpravo.ru/comm.php?id=3431
2 hrs
  -> Thank you, Larissa!

agree  Ol_Besh
6 hrs
  -> Thank you, Oleg!

agree  Irina Romanova-Wasike
7 hrs
  -> Thank you, Irina!

agree  Anna Pinkus
13 hrs
  -> Thank you, Anna!
Login to enter a peer comment (or grade)

39 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
безоговорочное владение собственностью


Explanation:
"спокойное" в смысле "спите спокойно, дорогие товарищи юристы"? :-)
Это чистая калька, даже если они ее используют в новоязе.

Я думаю "беспрепятственное" или даже "безоговорочное" лучше отражает юридическую суть вопроса. Кстати, нашла ссылку:

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-03-28 00:49:28 GMT)
--------------------------------------------------

Если аренда, то "беспрепятственное владение" действительно лучше.
Ссылка: "Лизингодатель гарантирует, что беспрепятственное владение лизингополучателя не будет нарушено лицом, имеющим преимущественный правовой титул или право..."
parex.by/./files_legislation/article_1.doc


Example sentence(s):
  • Безоговорочное владение личной собственностью или владение недвижимостью в соответствии с абсолютным правом собственности.

    Reference: http://www.cofe.ru/finance/russian/1/6.htm
Faina Furman
Israel
Local time: 04:45
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Спасибо большое, Фаина! Я немного пожалела, что задала вопрос, потому что не вполне корректно выбирать и отказывать в правоте тем, кто ответил на основании распространенности и принятости термина. Но и я, и мой редактор вопреки течению все же остановились на беспрепятственном в моем контексте. Спасибо, Ара и все.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tokyo_Moscow
1 hr
  -> Thank you!

neutral  Ara Mkrtchyan (X): Позвольте с Вами не согласится насчёт “безоговорочного“. Я не утверждаю, что такого понятия нету, но, на мой взгляд, значение тут другое. С беспрепятственным, в общем, согласен, но сам предложил “спокойный“, так как вариант устоявшийся/зафкс-н в словарях.
12 hrs
  -> Thanks, Ara. "безоговорочное" had been offered before Irene added a note on "аренда" in which case both "беспрерятственное" and "спокойное" bear the same meaning - "undisturbed by the actual owner of the property".
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: