KudoZ home » English to Russian » Law: Contract(s)

credit line

Russian translation: ссылка на источник

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:credit line
Russian translation:ссылка на источник
Entered by: Anna Pinkus
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:11 Mar 29, 2007
English to Russian translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
English term or phrase: credit line
The user of the NEI VFQ-25 – July 1996 will provide a credit line when printing and distributing this document or in publications of results or analyses based on this instrument acknowledging that it was developed at RAND under the sponsorship of the National Eye Institute.
Doroteja
Latvia
Local time: 10:08
ссылка на источник
Explanation:
Пользователь NEI VFQ-25 – July 1996 при печати и растпространиении данного документа либо при опубликовании результатов или анализов, основанных на данной программе, должен представить ссылку на источник, в которой указать, что программа была разработана в RAND при финансовой поддержке Национального института глаза.
Selected response from:

Anna Pinkus
Russian Federation
Local time: 12:08
Grading comment
Большое спасибо всем!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3ссылка на источник
Anna Pinkus
4ссылка на источник обязательнаSagi Harel
4строка благодарности
LocalKit
4упоминание об авторах
Alexander Onishko
2список лиц, имеющих отношение к созданию чего-либо
Ibrahimus


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
список лиц, имеющих отношение к созданию чего-либо


Explanation:
вроде так

Ibrahimus
Local time: 11:08
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
упоминание об авторах


Explanation:
*

Alexander Onishko
Local time: 10:08
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 244
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
строка благодарности


Explanation:
(лицам, имевшим отношение к созданию произведения; в книге, фильме)

(c) Lingvo 12

LocalKit
Ukraine
Local time: 10:08
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
ссылка на источник


Explanation:
Пользователь NEI VFQ-25 – July 1996 при печати и растпространиении данного документа либо при опубликовании результатов или анализов, основанных на данной программе, должен представить ссылку на источник, в которой указать, что программа была разработана в RAND при финансовой поддержке Национального института глаза.

Anna Pinkus
Russian Federation
Local time: 12:08
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 15
Grading comment
Большое спасибо всем!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sagi Harel
1 hr
  -> Thanks!

agree  Roman Bardachev
2 hrs
  -> Thank you, Roman!

agree  Edgar Hermann
22 hrs
  -> Thank you, Edgar!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ссылка на источник обязательна


Explanation:
При перепечатке или распространении данного документа, а также при публикации результатов или анализов, полученных при помощи опросника NEI VFQ-25, ссылка на источник в формате "Опросник был разработан компанией RAND под эгидой Американского Национального Института Офтальмологии" обязательна.
Я использовал тот же термин, что и Anna Fox, но построил фразу немного по другому. На ваше усмотрение...

Sagi Harel
Local time: 10:08
Native speaker of: Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search