KudoZ home » English to Russian » Law: Contract(s)

loss of savings

Russian translation: потеря сбережений

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:05 Oct 27, 2007
English to Russian translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
English term or phrase: loss of savings
loss of profits or savings
Natalya Zelikova
Ukraine
Local time: 00:12
Russian translation:потеря сбережений
Explanation:
Если без контекста, то, наверное, так.
Selected response from:

Iren Dragan
Ukraine
Local time: 00:12
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +4потеря сбережений
Iren Dragan
4 +1savings - зд. экономияClue
4утрата сэкономленных средств
Vodolei


Discussion entries: 6





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
потеря сбережений


Explanation:
Если без контекста, то, наверное, так.

Iren Dragan
Ukraine
Local time: 00:12
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 181

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yelena Pestereva
18 mins
  -> Спасибо, Yelena

agree  Eugenie Muminova
20 mins
  -> Спасибо, Eugenie

agree  cheeter
23 hrs
  -> Спасибо

agree  marygold
1 day23 hrs
  -> Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
savings - зд. экономия


Explanation:
утрата потенциальной экономии/возможностей сэкономить - как-то так

--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2007-10-27 10:34:56 GMT)
--------------------------------------------------

ождидаемой экономии

Clue
Russian Federation
Local time: 00:12
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 481

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vodolei: утрата сэкономленных средств, иначе должно быть "potential savings"
10 hrs
  -> нет, их еще не сэкономили, но могли бы, если бы не определенные обстоятельства//И тогда potential profit? :-))
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
утрата сэкономленных средств


Explanation:
не обязательно ожидаемых, поскольку не оговаривается "potential". Утрата доходов и сэкономленных средств.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day15 hrs (2007-10-29 01:15:20 GMT)
--------------------------------------------------

Я согласен с Clue, что это ещё не сэкономленные средства. Но если они ещё не сэкономлены, значит и терять нечего. Теряется только ВОЗМОЖНОСТЬ сэкономить. Здесь, очевидно, речь идёт о форс-мажорных обстоятельствах, появление которых может препятствовать выполнению обязательств по договору, тем самым лишая другую сторону планируемых доходов. Вся закавыка в том, что если брать отдельно “loss of profits and savings”, то получаем в буквальном переводе «утрата/потеря доходов и сэкономленных средств», поскольку невозможно потерять то, чего ещё не существует. Savings – это уже сэкономленные средства. А если они уже сэкономлены, то и уже зачислены в статью доходов и утрата их другой стороне по договору не грозит. Но здесь явно имеются в виду потенциальные доходы и экономия, которые могут быть потеряны, скажем, в результате форс-мажора. И сторона по договору снимает с себя ответственность за такие потери. Таким образом, в самом оригинале, если где-то в контексте не упомянуто “potential/future/prospective”, то вполне вероятно, что допущена юридическая ошибка. Думаю, что поскольку сэкономленные средства можно включить в статью дохода, то можно перевести этот пункт просто как «потеря доходов».

Vodolei
Local time: 14:12
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search