This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
English to Russian translations [PRO] Law: Contract(s)
English term or phrase:whether patentable or subject to copyright
whether patentable or subject to copyright Пожалуйста, помогите поточнее перевести конец предложения: For the avoidance of doubt the term "tachnology" means conceptions, inventions, ..... and works of authorship, *whether patentable or subject to copyright. *
Во избежание неясности, термин «технология» означает концепции, изобретения, технологии , конструкции, машины, опытные образцы, улучшения, методы, технические приемы, системы, программное обеспечение, алгоритмы, составы, компиляции, документацию, данные и информацию и авторские произведения, как патентоспособные, так и ?
Ну, и в завершение обсуждения хотел бы поблагодарить вас, Александр, за принципиальность, которая, на мой взгляд, помогла придти к оптимальному варианту.
И уж если быть совсем точным, то в нашем фрагменте, наверно, следовало бы написать: "охраняемые нормами патентного и авторского права". Уважаемая nadinda, если вы еще доступны, примите, пожалуйста, к сведению последние уточнения.
нас в данном случае совсем не интересуют характеристики определяющие уровень ОБЪЕКТА, в данном случае нас интересует только то, что данный объект может охраняться ЛИБО по патентному закону ЛИБО по закону об авторском праве
При таком подходе патентоспособны как образцы, по которым патент уже выдан, так находящиеся на рассмотрении заявки. Потому я и говорил о приоритете, что это - показатель, объединяющий уже выданные патенты с еще только принятыми к рассмотрению заявками.
Здесь ведь можно и так посмотреть, что патентоспособность - это комплекс характеристик,определяющий уровень изобретения. И этот уровень не зависит от того, находится ли заявка на рассмотрении, принято ли по ней положительное решение или выдан патент.
Саша, не вижу причин для таких бурных эмоций по такому скучному вопросу. То, что патент удостоверяет не только приоритет, всем ясно. Я-то думал, что и вам ясно, что ключевое слово здесь не "приоритет", а "удостоверяет". Оказывается, я ошибался.
Статья 3. Правовая охрана изобретения, полезной модели, промышленного образца
2. Патент удостоверяет приоритет, авторство изобретения, полезной модели или промышленного образца и исключительное право на изобретение, полезную модель или промышленный образ
В заключение хочу только сказать, что, хотя "по жизни" ваш, Александр, вариант соответствует смыслу текста, но он, к сожалению, не подходит для юридического текста. Ну, используется такое выражение в быту, и что?
соответствующий орган. Патент лишь удостоверяет этот приоритет. Что же касается "подпадания под патентную защиту", то представляется нежелательным в юридическом тексте использовать ненормативные выражения, а оставаться в русле официально принятой
Раз уж тут возникла небольшая дискуссия, хотел бы пояснить. "Патентоспособный" - официальный термин, используемый, например, в Патентном законе РФ. Приоритет патентоспособного изобретения и пр. начинает действие со дня первой подачи заявки в