KudoZ home » English to Russian » Law: Contract(s)

to execute and deliver as a deed

Russian translation: оформить и аручить в качестве официального документа (с печатями и подписями)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:18 Mar 15, 2008
English to Russian translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
English term or phrase: to execute and deliver as a deed
это из контракта, там где подписи
tiranuz
Russian translation:оформить и аручить в качестве официального документа (с печатями и подписями)
Explanation:
.
Selected response from:

Yury Arinenko
Local time: 10:01
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +7оформить и аручить в качестве официального документа (с печатями и подписями)
Yury Arinenko
4 +1Подписать и вручить договор оформленный как договор за печатьюFedor Khrushchov


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +7
оформить и аручить в качестве официального документа (с печатями и подписями)


Explanation:
.

Yury Arinenko
Local time: 10:01
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 206
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ali Bayraktar: аручить ? :)
3 mins
  -> вручить, конечно. Спасибо за уточнение (опечатка)

agree  Leanida
20 mins
  -> спасибо

agree  Ol_Besh
1 hr
  -> спасибо

agree  Iren Dragan
2 hrs
  -> спасибо, Ирен

agree  Kate Pisman
5 hrs
  -> спасибо, Катя

agree  Igor Blinov: можно удлинить до "официального юридического документа" и т.п.
6 hrs
  -> спасибо, Игорь

agree  xxxTatiana N.
4 days
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Подписать и вручить договор оформленный как договор за печатью


Explanation:
To execute a contract - подписать договор

Deed - договор за печатью.

Договор за печатью (deed; contract under seal) - специфический способ оформления документов в англо-саксонской системе права.
В соответствии с английским законодательством договор считался действительным только в том случае, если сторона передающая вещь или право, получала за неё встречное удовлетворение (concideration).
Для того, чтобы сделать действительным договор по которому сторона не получает встречного удовлетворения, использовалась форма договора за печатью.
В настоящее время форма договора за печатью являетс чем-то вроде нотариального удостоверения
Чтобы договор за печатью признавался таковым должны быть соблюдены определённые формальности.
При этом совершенно не обязательно, чтобы на договоре за печатью стояла собственно печать. Достаточно просто надписи на договоре, что он является договором за печатью.


    Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Deed
Fedor Khrushchov
Russian Federation
Local time: 11:01
Specializes in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Piotrnikitin
808 days
  -> Большое спасибо. Очень неожиданно, столько времени прошло.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search