KudoZ home » English to Russian » Law: Contract(s)

if any

Russian translation: если есть такие / если имеется

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:23 Aug 17, 2002
English to Russian translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / contracts
English term or phrase: if any
Ненавижу, когда встречается :-(. Часто вижу, как народ, ничтоже сумняшеся, вставляет "при наличии таковых" - к месту и не к месту. Ну вот застряла на такой фразе (какой и куда вставить перевод? Как лучше перефразировать?):

At Completion, the Vendor shall pay all monies (IF ANY!!!) then owing by it to the Company, whether due for payment or not.

У меня в голове, опять же, как у Остапа, кроме "милостиво повелеть соизволил"... :-( В общем, прошу свежих и(н)деек...
Remedios
Kazakhstan
Local time: 09:08
Russian translation:если есть такие / если имеется
Explanation:
or you might treat it as a synonym for "eventual" (eventual outstanding payables) and forget about *if any*.
Selected response from:

Eva Blanar
Hungary
Local time: 05:08
Grading comment
Great idea, thanks!!!!!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3если есть такие / если имеется
Eva Blanar
4любую имеющуюся задолженность/причитающуюся компании задолженностьninsk


  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
если есть такие / если имеется


Explanation:
or you might treat it as a synonym for "eventual" (eventual outstanding payables) and forget about *if any*.

Eva Blanar
Hungary
Local time: 05:08
Native speaker of: Hungarian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Great idea, thanks!!!!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dimman: если таковые имеются - более суконно звучит :)
6 mins
  -> absolutely!

agree  Ludwig Chekhovtsov
1 hr

agree  Mark Vaintroub
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
любую имеющуюся задолженность/причитающуюся компании задолженность


Explanation:
Я бы просто поставила "любую" в начале и опустила if any. Но в данном случае при "наличии таковой" или "если таковая имеется" звучит совсем неплохо.
due to payment or not - я бы закончила как "независимо от сроков ее выплаты" или как-нибудь в подобном роде. А вообще, странное какое-то предложение - почему "then owing", а не "then owed"???

ninsk
Native speaker of: Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search