KudoZ home » English to Russian » Law: Contract(s)

it will turn otherwise that

Russian translation: по иным основаниям окажется, что

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:it will turn otherwise that
Russian translation:по иным основаниям окажется, что
Entered by: Edmir
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:54 Aug 28, 2008
English to Russian translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
English term or phrase: it will turn otherwise that
the Guarantor irrevocably and unconditionally:
undertakes to execute with the Tenant the agreements for the lease of the premises on the terms of the Agreements if the Landlord will become the owner of the premises or *** it will turn otherwise that*** the Landlord was not authorised to execute and perform the Agreements
Attaboy
United States
Local time: 06:17
по иным основаниям окажется, что
Explanation:
otherwise часто в таких документах означает "по иным основаниям", "в силу иных оснований" и пр.
turn = turn out
Selected response from:

Edmir
Russian Federation
Local time: 06:17
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +2по иным основаниям окажется, что
Edmir


Discussion entries: 3





  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
по иным основаниям окажется, что


Explanation:
otherwise часто в таких документах означает "по иным основаниям", "в силу иных оснований" и пр.
turn = turn out

Edmir
Russian Federation
Local time: 06:17
Specializes in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 20
Notes to answerer
Asker: но тогда теряется смысл статьи - он обязуется заключить, и если Арендодатель станет собственником, и если не станет...


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  adelung: imho, смысл не теряется: Поручитель обязуется заключить..., если Арендодатель станет собственником или по иным основаниям окажется, что Арендодатель не был уполномочен заключать и исполнять ...
46 mins

agree  Angelika Kuznetsova
18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Sep 1, 2008 - Changes made by Edmir:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search