KudoZ home » English to Russian » Law: Contract(s)

to ensure passive conservation

Russian translation: для обеспечения пассивного хранения

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:35 Feb 2, 2009
English to Russian translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / договор займа
English term or phrase: to ensure passive conservation
The Borrowers shall take such measures as are essential to ensure passive conservation, safety and security, all as defined in Article 2 of this Agreement. In addition thereto the Lender may impose special conditions with regard to the measures to be taken.
Marina Serbina
Local time: 09:05
Russian translation:для обеспечения пассивного хранения
Explanation:
/

--------------------------------------------------
Note added at 7 мин (2009-02-02 12:42:31 GMT)
--------------------------------------------------

т.е. без использования активов, переданных на хранение
Selected response from:

Denis Akulov
Russian Federation
Local time: 12:05
Grading comment
Спасибо, Денис, Вы как всегда- на высоте -да, договор здесь тоже о хранении музейных экспонатов до начала выставки
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2для обеспечения пассивной консервации
Zamira*****
5для обеспечение пассивной охраны
Vyacheslav Mazurov
4для обеспечения пассивного хранения
Denis Akulov


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
для обеспечения пассивной консервации


Explanation:
-

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2009-02-02 12:40:14 GMT)
--------------------------------------------------

Архивы России. Летопись событий. Конференции и семинары.Выше - *пассивная консервация*, затем активная консервация сохранение, и на самом верху пирамиды - реставрация. Это - штучная обработка, занимающая много ...
www.rusarchives.ru/evants/conferences/ica_stee.shtml - 42k -

Zamira*****
Russian Federation
Local time: 09:05
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UzbekUzbek
PRO pts in category: 284

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Zoryana Dorak
1 min
  -> cпасибо

disagree  Vyacheslav Mazurov: ПО контексту, речь идет о деньгах. Никакого консервирования тут нет. Есть сохранность и сбережение.
1 hr
  -> :)

agree  Denis Akulov: Если речь идет о музейных ценностях, то, конечно Вы правы.
1 hr
  -> спасибо

agree  Oxana Snyder
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
для обеспечения пассивного хранения


Explanation:
/

--------------------------------------------------
Note added at 7 мин (2009-02-02 12:42:31 GMT)
--------------------------------------------------

т.е. без использования активов, переданных на хранение

Denis Akulov
Russian Federation
Local time: 12:05
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 32
Grading comment
Спасибо, Денис, Вы как всегда- на высоте -да, договор здесь тоже о хранении музейных экспонатов до начала выставки

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Veronika LIvshits
12 mins
  -> Спасибо!

disagree  Vyacheslav Mazurov: ПО контексту, речь идет о деньгах. Никакого консервирования тут нет. Есть сохранность и сбережение.
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
для обеспечение пассивной охраны


Explanation:
Активная охрана--когда с ружьем или с собаками ходите вокруг охраняемого объекта. Пассивная охрана--это поставить замок. Или что-то типа того. ПО контексту, речь идет о деньгах. Никакого консервирования тут нет. Есть сохранность и сбережение.

--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2009-02-02 14:08:47 GMT)
--------------------------------------------------

Тут скорее всего говорится о соблюдении клиентом (заемщиком или вкладиком) каких-то общепринятых норм здравого смысла: не записывать пин код на бумаге, не носить кредитки в наружных карманах, не пересылать информацию по электронке, не использовать свою дату рождения как пин номер. и т.д. и т.п.

Vyacheslav Mazurov
Russian Federation
Local time: 09:05
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Denis Akulov: Почему Вы думаете, что речь идет обязательно о деньгах. Посмотрите, например, этот договор http://www.jewishmuseum.cz/en/azapujcky.htm Там речь идет о музейных ценностях, и сторонами договора также выступают Borrower и Lender.
20 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Feb 2, 2009:
Kudoz queueIn queue » Public


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search