ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Russian » Law: Contract(s)

Construction Lien Law

Russian translation: Закон об удержании имущества до оплаты строительных работ


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:52 Nov 25, 2009
English to Russian translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
English term or phrase: Construction Lien Law
����� �������.
Yelena Pestereva
Russian Federation
Local time: 23:24
Russian translation:Закон об удержании имущества до оплаты строительных работ
Explanation:
Вот такая ссылка нашлась в Яндексе, http://www.toronto.ca/ourtoronto/fall2009/pdf/ourtoronto_fal...

Цитата: "согласуйте с подрядчиком график выплат, учитывающий положения Закона об удержании имущества до оплаты строительных работ (Construction Lien Act), и включите этот график в контракт".
Selected response from:

Orso
Local time: 23:24
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3Закон об удержании имущества до оплаты строительных работ
Orso
4только если перефразировать
Nikita Nikolayev
Summary of reference entries provided
Exempli causa
danya

Discussion entries: 5





  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
construction lien law
только если перефразировать


Explanation:
"Закон штат Флорида о праве работника на удержание имущества работодателя до полного выполнения работодателем своих обязательств по оплате"

см. референс


    Reference: http://docs.google.com/viewer?a=v&q=cache:2TNON8lPD1YJ:www.m...
Nikita Nikolayev
Russian Federation
Local time: 23:24
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  danya: не работник-работодатель, подрядчик
17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
construction lien law
Закон об удержании имущества до оплаты строительных работ


Explanation:
Вот такая ссылка нашлась в Яндексе, http://www.toronto.ca/ourtoronto/fall2009/pdf/ourtoronto_fal...

Цитата: "согласуйте с подрядчиком график выплат, учитывающий положения Закона об удержании имущества до оплаты строительных работ (Construction Lien Act), и включите этот график в контракт".

Orso
Local time: 23:24
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Galia Williams: Может так: Закон об удержании недвижимого имущества в качестве залога при неуплате строительных услуг
36 mins
  -> Да, очень может быть. Спасибо.

agree  Angela Greenfield: "до оплаты" правильно, т.к. lien накладывается еще до того, как становится ясным, что Заказчик платить не собирается (т.е. на всякий случай) и после оплаты снимается.
1 day1 hr
  -> Спасибо, Angela.

agree  Igor Blinov
1 day18 hrs
  -> Спасибо, Игорь.
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


17 hrs peer agreement (net): +2
Reference: Exempli causa

Reference information:
Статья 712. Право подрядчика на удержание

При неисполнении заказчиком обязанности уплатить установленную цену либо иную сумму, причитающуюся подрядчику в связи с выполнением договора подряда, подрядчик имеет право на удержание в соответствии со статьями 359 и 360 настоящего Кодекса результата работ, а также принадлежащих заказчику оборудования, переданной для переработки (обработки) вещи, остатка неиспользованного материала и другого оказавшегося у него имущества заказчика до уплаты заказчиком соответствующих сумм.

danya
Russian Federation
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 85

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  axpamen
24 mins
agree  Angela Greenfield
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: