ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Russian » Law: Contract(s)

terminate for cause

Russian translation: (Правообладатель вправе) расторгнуть (Договор) по конкретному основанию


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:15 Jan 11, 2012
English to Russian translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / termination provisions
English term or phrase: terminate for cause
Franchisor terminates the Franchise Agreement for cause after which Franchisee shall retain no interest in, or right to use, the XXX and no right to make or retain a copy of the XXX.

Thank you!
Arabella Bishop
Local time: 19:16
Russian translation:(Правообладатель вправе) расторгнуть (Договор) по конкретному основанию
Explanation:
...
Selected response from:

Andrei Mazurin
Russian Federation
Local time: 20:16
Grading comment
спасибо!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3(Правообладатель вправе) расторгнуть (Договор) по конкретному основанию
Andrei Mazurin
4 +1обоснованное прекращение действия соглашения
Dmitry Kornyukhov


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
(Правообладатель вправе) расторгнуть (Договор) по конкретному основанию


Explanation:
...

Andrei Mazurin
Russian Federation
Local time: 20:16
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 1067
Grading comment
спасибо!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Zoya Nayshtut
1 min
  -> Спасибо, Зоя.

agree  Vadim Kadyrov
6 mins
  -> Благодарю, Вадим.

agree  Igor Blinov
1 hr
  -> Спасибо, Игорь.
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
обоснованное прекращение действия соглашения


Explanation:
...

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2012-01-11 08:26:09 GMT)
--------------------------------------------------

Кстати, уже обсуждалось: http://www.proz.com/kudoz/english_to_russian/law:_contracts/...

Dmitry Kornyukhov
Ukraine
Local time: 19:16
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nadezhda Wenzel
1 min
  -> Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: