https://www.proz.com/kudoz/english-to-russian/law%3A-contracts/752246-non-agent-independent-entity.html

Non-Agent Independent Entity

Russian translation: независимое юридическое лицо, которое не является посредником

09:42 Jul 1, 2004
English to Russian translations [Non-PRO]
Bus/Financial - Law: Contract(s)
English term or phrase: Non-Agent Independent Entity
Non-Agent Independent Entity. Distributor is and will remain a non-agent independent entity with respect to the subject matter of this Agreement. Neither this Agreement, nor any of its provisions, will be interpreted as creating an employment relationship of any kind, a joint venture, partnership or franchise between Litetronics and Distributor. Neither party is authorized to act as agent of the other, nor to bind the other in any respect. Each party will remain solely responsible for its respective actions and obligations and will pay all salaries due to its employees and all taxes and insurance in connection with its business.
���
Russian translation:независимое юридическое лицо, которое не является посредником
Explanation:
...
Selected response from:

Alexander Onishko
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1независимое юридическое лицо, которое не является посредником
Alexander Onishko
4....был и останется независимым и непосредственным учреждением (или лицом) по отношению к договору"
TranslatonatoR
3Независимое лицо, не связанное отношениями представительства
Dmitry Kozlov


  

Answers


39 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
non-agent independent entity
независимое юридическое лицо, которое не является посредником


Explanation:
...

Alexander Onishko
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 244

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alexander Kolegov: или, на худой конец, агентом...
2 days 8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

59 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
non-agent independent entity
Независимое лицо, не связанное отношениями представительства


Explanation:
... в отношениии предмета настоящего договора. IMHO.
Но если бы я переводил, то сказал бы только: "Самостоятельное, независимое лицо", и всё.

Как бы просто это ни казалось, проблема, на мой взгляд, только в подборе синонима к слову "независимый", поскольку дальше всё равно раскрывается значение этих определений.
В таком случае становится безразлично, как их обзывать.
Я считаю, что "представительство" здесь подходит лучше в силу более широкого смысла, что соответствует дальнейшему определению.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 6 mins (2004-07-01 10:49:07 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry. \"Отношениями в отношении\", конечно, совсем плохо.
Придётся писать \"отношениями... в рамках (касательно) ... договора.

Dmitry Kozlov
Local time: 02:15
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 36
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
non-agent independent entity
....был и останется независимым и непосредственным учреждением (или лицом) по отношению к договору"


Explanation:
yup


TranslatonatoR
Local time: 19:15
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 9
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: