ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Russian » Law: Contract(s)

on a full-time basis

Russian translation: (контекст.) занимая штатную (постоянную) должность


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:on a full-time basis
Russian translation:(контекст.) занимая штатную (постоянную) должность
Entered by: Vladimir Dubisskiy
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

21:53 Sep 29, 2004
English to Russian translations [Non-PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / employment contract
English term or phrase: on a full-time basis
devote his time, attention and energies on a full-time basis to the discharge of his duties
nrabate
here: shtatnaja (postojannaja) dolzhnost'
Explanation:
zaniamaja postoiannuju (shtatnuj) dolzhnost', posviaschaet vsio svoe vrema, vnimanie i sily vipolneniju svoih (sluzhebnih) obiazannostej

or
udeliaet .. vrema i vnimanie.. i posviaschaet sili..

sorry, don't have Cyrliic

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs 20 mins (2004-09-30 02:13:47 GMT)
--------------------------------------------------

воспроизвожу кириллицей, а то людям недосуг читать :-))

\"занимая постоянную (штатную) должность, посвящает всё своё время, внимание и силы выполнению служебных обязанностей\"
(или \"должностных\", тогда надо слово \"должность\" изменить, чтобы тавтологии не было).

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs 20 mins (2004-09-30 02:14:09 GMT)
--------------------------------------------------

воспроизвожу кириллицей, а то людям недосуг читать :-))

\"занимая постоянную (штатную) должность, посвящает всё своё время, внимание и силы выполнению служебных обязанностей\"
(или \"должностных\", тогда надо слово \"должность\" изменить, чтобы тавтологии не было).
Selected response from:

Vladimir Dubisskiy
Local time: 02:09
Grading comment
Спасибо!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3here: shtatnaja (postojannaja) dolzhnost'
Vladimir Dubisskiy
4 +1работая полный рабочий день
Sergey Strakhov
5работа на полную ставку
Olga B
4полная занятость
Margarita
3посвящать все рабочее время, внимание и энергию должностным обязанностям
Mikhail Kropotov


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
работая полный рабочий день


Explanation:
а как иначе?

Sergey Strakhov
Local time: 09:09
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 80

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Aleksandr Okunev: иначе у Владимира, лучше, но это ИМХО уже не перевод.
7 hrs
  -> Спасибо, Александр! И я мог бы образнее выразиться, но в оригинале, увы, стоит именно это:)
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
полная занятость


Explanation:
при полной занятости
с графиком работы "полная занятость"

#125 Бухгалтер
В городе Москва
Образование Высшее
График работы Полная занятость
подробнее...
http://buhgalte.ru/?index/job/vacancy0

Margarita
United States
Local time: 03:09
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

58 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
посвящать все рабочее время, внимание и энергию должностным обязанностям


Explanation:
#

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 0 min (2004-09-29 22:54:25 GMT)
--------------------------------------------------

Я так понял, что Вам нужно не объяснение - чё это такое, а перевод :)

HTH!

Mikhail Kropotov
Russian Federation
Local time: 12:09
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 105

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Vladimir Dubisskiy: не по-русски будет "посвящать ... энергию"
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

47 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
here: shtatnaja (postojannaja) dolzhnost'


Explanation:
zaniamaja postoiannuju (shtatnuj) dolzhnost', posviaschaet vsio svoe vrema, vnimanie i sily vipolneniju svoih (sluzhebnih) obiazannostej

or
udeliaet .. vrema i vnimanie.. i posviaschaet sili..

sorry, don't have Cyrliic

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs 20 mins (2004-09-30 02:13:47 GMT)
--------------------------------------------------

воспроизвожу кириллицей, а то людям недосуг читать :-))

\"занимая постоянную (штатную) должность, посвящает всё своё время, внимание и силы выполнению служебных обязанностей\"
(или \"должностных\", тогда надо слово \"должность\" изменить, чтобы тавтологии не было).

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs 20 mins (2004-09-30 02:14:09 GMT)
--------------------------------------------------

воспроизвожу кириллицей, а то людям недосуг читать :-))

\"занимая постоянную (штатную) должность, посвящает всё своё время, внимание и силы выполнению служебных обязанностей\"
(или \"должностных\", тогда надо слово \"должность\" изменить, чтобы тавтологии не было).

Vladimir Dubisskiy
Local time: 02:09
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 89
Grading comment
Спасибо!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ileania
19 mins
  -> thank you

agree  Alexander Onishko
9 hrs
  -> благодарю, Алекс

agree  Konstantin Kisin
11 hrs
  -> спасибо, Константин
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
работа на полную ставку


Explanation:
as opposed to "half-time basis"

Olga B
Israel
Local time: 10:09
Native speaker of: Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: