-------------------------------------------------- Note added at 2005-03-14 09:57:21 (GMT) --------------------------------------------------
или закреплённые законом/ в законе/ по закону) преимущества. Может быть, именно для этой юридической формы ETC есть какие-то законодательно закреплённые преимущества.
-------------------------------------------------- Note added at 2005-03-14 10:04:35 (GMT) Post-grading --------------------------------------------------
Спасибо за грейдинг, Taguiltsev! (Слегка поторопились с грейдингом, только я ссылки собирался присылать :)
уставные /(установленные/ закреплённые уставом// в уставе) преимущества
Explanation: кажется, так. Удачи, Taguiltsev!
-------------------------------------------------- Note added at 2005-03-14 09:57:21 (GMT) --------------------------------------------------
или закреплённые законом/ в законе/ по закону) преимущества. Может быть, именно для этой юридической формы ETC есть какие-то законодательно закреплённые преимущества.
-------------------------------------------------- Note added at 2005-03-14 10:04:35 (GMT) Post-grading --------------------------------------------------
Спасибо за грейдинг, Taguiltsev! (Слегка поторопились с грейдингом, только я ссылки собирался присылать :)
Сергей Лузан Russian Federation Local time: 01:04 Specializes in field Native speaker of: Russian PRO pts in category: 115
Explanation: PDF] Report of the Life Risk-Based Capital Task Force on the Impact of ...
Формат файлу: PDF/Adobe Acrobat - Показати у вигляді HTML
... for as either a statutory purchase or a. statutory merger. Combinations that
create a parent-. subsidiary relationship shall be reported ... www.actuary.org/pdf/life/final_codification.pdf
Т. е. это часть (обычно обязательная) уставного фонда, в отличие от договорных покупок.
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr 16 mins (2005-03-14 09:59:20 GMT) --------------------------------------------------
[PDF] 1.352.22 Guidance
Формат файлу: PDF/Adobe Acrobat - Показати у вигляді HTML
... Right to Acquire (RTA - otherwise known as Statutory Purchase Grant). • Right
to Buy (RTB). • Preserved Right to Buy (PRTB) ... www.core.ac.uk/documents/CORESales.pdf
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr 19 mins (2005-03-14 10:03:16 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
NIFHA Research - Housing Associations
... The Voluntary Purchase Grant (VPG) and the Right to Acquire/Statutory Purchase Grants
(SPG) schemes introduced in England in 1996 and 1997 respectively are ... www.nifha.org/reporthousing.htm
Vassyl Trylis Ukraine Local time: 00:04 Native speaker of: Ukrainian, Russian PRO pts in category: 20
Explanation: Поскольку речь идет о "немецком английском" или, скорее всего, переводе с нем. на англ., сильно подозреваю, что фраза, вызвавшая затруднение, просто неверно переведена.
В оригинале, т.е. по-немецки (на сайте компании, фигурирующей у вас под аббревиатурой ETC ;)), ваша фраза должна выглядеть так:
Prüfungen sowie die Vorlage von Nachweisen berühren nicht die vertraglichen oder gesetzlichen Abnahme- und Gewährleistungsrechte der ETC.
Abnahme- , переведенное на англ. как purchase, означает, кажется, вовсе не "покупку" (и тем более не "преимущество"), а всего лишь "приемку (товара)". Тогда фраза должна выглядеть по-русски примерно так:
"...не должны затрагивать права ЕТС на приемку (товара) и получение гарантий (на него), обусловленные договором или законом".
К сожалению, немецким не владею, все вышесказанное - просто на уровне догадки, приправленной опытом и здравым смыслом. Есть большой резон задать вопрос в нем.-ру паре. Попросите там (объяснив ситуацию) перевести на русский выражение die vertraglichen oder gesetzlichen Abnahme- und Gewährleistungsrechte der ETC. Думаю, проблема с неясностью смысла англ. выражения тогда решится сама собой :).
Vladimir Vaguine Russian Federation Local time: 01:04 Specializes in field Native speaker of: Russian PRO pts in category: 48
The updates to the menu were made to make the site easy and more intuitive for visitors. Obviously, like any change, this may take a few days to get used to.
The dropdown menus have been divided into two-dimensional panels with similar items grouped together under headings. This eliminates scrolling for those with smaller screens, and also improves readability.
Mouseover your name at the top of the screen. Here you will find information about your account, your email settings, and more. The "My ProZ.com" menu was moved up here to simplify the main navigation, and to keep all of this type of information together.