English: have now been addressed Russian translation: все препятствия к принятию этой заявки сняты KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | | English term or phrase: | all matters preventing acceptance of this application have now been addressed | | Russian translation: | все препятствия к принятию этой заявки сняты | | Entered by: | Natalie |
| Options: - Contribute to this entry |
English to Russian translations [PRO] Law/Patents - Law: Patents, Trademarks, Copyright / patent office forms | | English term or phrase: have now been addressed | | all matters preventing acceptance of this application have now been addressed |
| | Clarification request(s) and responseLudwig Chekhovtsov: 12:26pm Jan 16, 2006: Натали, конечно же, я слегка подредактировал предложенную фразу, но смысл есть и он заключается, очевидно, в том, что - "Теперь (в настоящее время) все препятствия к принятию этой заявки сняты" Natalie: 2:04pm Jan 16, 2006: Тогда давайте и в глоссарий внесем эту поправленную версию, а не "приведение трудностей в соответствие", ОК? - Ludwig Chekhovtsov: 2:25pm Jan 16, 2006: Of course ! -
|
|
| | Selected response from: ctirip United States
| Note from asker to answererСпасибо всем ! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
|
7 mins confidence:  peer agreement (net): +6 |
| >
Explanation: примерно так:
все проблемы [препятствующие ... итп] были рассмотрены и по ним были приняты соответствующие меры
-------------------------------------------------- Note added at 9 mins (2006-01-15 21:33:22 GMT) --------------------------------------------------
или написать прямо, что [препятствующие] проблемы были устранены - если контекст позволяет
| Natalie Poland Native speaker of: Russian PRO pts in category: 16
|
|
|
| |