Client-managed Buyers

Russian translation: Покупатели, находящиеся под управлением Клиента

18:16 Mar 29, 2015
English to Russian translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / Договор об оказании услуг
English term or phrase: Client-managed Buyers
"Client-Managed Buyers" means a purchaser of advertising inventory on the Sites from whom the Company is responsible for collection of payment and with whom Company has a separate contractual relationship.
Ulyana2009
Local time: 02:01
Russian translation:Покупатели, находящиеся под управлением Клиента
Explanation:
Здесь Client, случаем, не дефиниция? Если да, то мой вариант является единственно верным :-).

А переводить "buyers" чаще всего следует именно как "покупатели", а не "заказчики" - для них есть специальный термин "customers".
Selected response from:

Igor Kondrashkin
Russian Federation
Local time: 01:01
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Покупатели, находящиеся под управлением Клиента
Igor Kondrashkin
3заказчики, управляемые клиентами (организации)
Tatiana Yakovleva


  

Answers


22 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
client-managed buyers
заказчики, управляемые клиентами (организации)


Explanation:
Заказчики, управляемые клиентами - это покупатели рекламной площади на объектах, с которых организация собирает платежи и с которыми имеет отдельные договорные отношения.

Tatiana Yakovleva
United Kingdom
Local time: 00:01
Native speaker of: Native in RussianRussian
Notes to answerer
Asker: Спасибо большое!

Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
client-managed buyers
Покупатели, находящиеся под управлением Клиента


Explanation:
Здесь Client, случаем, не дефиниция? Если да, то мой вариант является единственно верным :-).

А переводить "buyers" чаще всего следует именно как "покупатели", а не "заказчики" - для них есть специальный термин "customers".

Igor Kondrashkin
Russian Federation
Local time: 01:01
Specializes in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 76
Notes to answerer
Asker: Спасибо! согласна, "покупатели" - более точный вариант


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Anastasiya Tarapyhina
18 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search