18:16 Mar 29, 2015 |
English to Russian translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / Договор об оказании услуг | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Igor Kondrashkin Russian Federation Local time: 01:01 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | Покупатели, находящиеся под управлением Клиента |
| ||
3 | заказчики, управляемые клиентами (организации) |
|
client-managed buyers заказчики, управляемые клиентами (организации) Explanation: Заказчики, управляемые клиентами - это покупатели рекламной площади на объектах, с которых организация собирает платежи и с которыми имеет отдельные договорные отношения. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
client-managed buyers Покупатели, находящиеся под управлением Клиента Explanation: Здесь Client, случаем, не дефиниция? Если да, то мой вариант является единственно верным :-). А переводить "buyers" чаще всего следует именно как "покупатели", а не "заказчики" - для них есть специальный термин "customers". |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.