GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:49 Sep 1, 2016 |
English to Russian translations [PRO] Bus/Financial - Law: Contract(s) / Контракты | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Oleg Lozinskiy Russian Federation Local time: 23:44 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +5 | с целью ввода в действие / придания силы |
| ||
4 | для осуществления |
| ||
4 | для того, чтобы узаконить |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
для осуществления Explanation: все необходимые ...(документы) для осуществления сделки/операции... |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
с целью ввода в действие / придания силы Explanation: * -------------------------------------------------- Note added at 6 мин (2016-09-01 10:55:34 GMT) -------------------------------------------------- the Company obtaining all necessary regulatory and shareholder approvals to give effect to = the Company obtaining all regulatory and shareholder approvals necessary to give effect to |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||