to give effect

Russian translation: с целью ввода в действие / придания силы

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase: to give effect
Russian translation:с целью ввода в действие / придания силы
Entered by: Alexander Grabowski

10:49 Sep 1, 2016
English to Russian translations [PRO]
Bus/Financial - Law: Contract(s) / Контракты
English term or phrase: to give effect
the Company obtaining all necessary regulatory and shareholder approvals to give effect to the Sale Transaction, including without limitation, shareholder approval in accordance with Listing Rule ХХХХХХХХХХ;

мне здесь непонятна грамматическая конструкция (инфинитив). На РЯ неопределенной формой глагола не переведешь -- вопрос для меня имеет больше теоретическое значение -- спасибо!
Alexander Grabowski
Ukraine
с целью ввода в действие / придания силы
Explanation:
*

--------------------------------------------------
Note added at 6 мин (2016-09-01 10:55:34 GMT)
--------------------------------------------------

the Company obtaining all necessary regulatory and shareholder approvals to give effect to = the Company obtaining all regulatory and shareholder approvals necessary to give effect to
Selected response from:

Oleg Lozinskiy
Russian Federation
Local time: 23:44
Grading comment
Большое спасибо, Олег!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5с целью ввода в действие / придания силы
Oleg Lozinskiy
4для осуществления
Ekaterina Veremyanina
4для того, чтобы узаконить
crockodile


Discussion entries: 3





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
для осуществления


Explanation:
все необходимые ...(документы) для осуществления сделки/операции...

Ekaterina Veremyanina
Russian Federation
Specializes in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 24
Notes to answerer
Asker: Екатерина, спасибо, Ваш вариант неплохой, но я выбрал в-т Олега. Извините!

Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
с целью ввода в действие / придания силы


Explanation:
*

--------------------------------------------------
Note added at 6 мин (2016-09-01 10:55:34 GMT)
--------------------------------------------------

the Company obtaining all necessary regulatory and shareholder approvals to give effect to = the Company obtaining all regulatory and shareholder approvals necessary to give effect to

Oleg Lozinskiy
Russian Federation
Local time: 23:44
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 1782
Grading comment
Большое спасибо, Олег!
Notes to answerer
Asker: Спасибо, Олег!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Karen Sughyan: in order to give effect
1 min
  -> Thank you, Karen!

agree  Guzel Rakhimova
3 mins
  -> Thank you, Guzel!

agree  Erzsébet Czopyk
18 mins
  -> Thank you, Erzsébet!

agree  Elena Va
2 days 17 hrs
  -> Спасибо, Елена!

agree  Translmania
1743 days
  -> Thank you!
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
для того, чтобы узаконить


Explanation:
одно из значение "to" = для того, чтобы (теоретически)

crockodile
Russian Federation
Local time: 23:44
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Спасибо!

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search