GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:50 Nov 22, 2016 |
English to Russian translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Oleg Nenashev Russian Federation Local time: 14:30 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | прекращено в виду недостаточности актива |
| ||
3 | отклонена по причине отсутствия активов |
|
отклонена по причине отсутствия активов Explanation: ... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
прекращено в виду недостаточности актива Explanation: dismissed здесь имеет значение прекращено: http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=dismissed case производство по делу о несостоятельности (insolvency proceedings) прекращено в виду недостаточности актива 2. Прекращение производства по делу о несостоятельности. Существует несколько способов прекращения производства по делу о несостоятельности: 1) распределение актива между кредиторами; 2) удовлетворение требований кредиторов согласно плану урегулирования; 3) реализация мировой сделки; 4). отсутствие актива или его недостаточность. http://www.bestreferat.ru/referat-2159.html http://referat.niv.ru/view/referat-law/56/55494.htm |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.