KudoZ home » English to Russian » Law (general)

document which is privileged under English law

Russian translation: конфиденциальный

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:document which is privileged under English law
Russian translation:конфиденциальный
Entered by: Natalka Samilenko
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:53 May 22, 2005
English to Russian translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
English term or phrase: document which is privileged under English law
Nothing in this Clause shall entitle a Party access to any information or document which is privileged under English law. - ЛПОЖЙДЕОГЙБМШОЩК?
Alexander Kolegov
конфиденциальный
Explanation:
или не подлежащий разглашению
Selected response from:

Natalka Samilenko
Grading comment
Спасибо, Наталка!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +4конфиденциальный
Natalka Samilenko
4 -1документ, который является привилегированным в соответствии с английским правом
Yakov Tomara
3документ, которому в соответствии с англ. законодательством отдается предпочтение (при рассмотрении)
Vladimir Dubisskiy


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
document which is privileged under english law
конфиденциальный


Explanation:
или не подлежащий разглашению

Natalka Samilenko
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Спасибо, Наталка!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vadim Khazin
2 hrs
  -> спасибо :-)

agree  cheeter
14 hrs
  -> спасибо :-)

agree  Vladimir Vaguine
17 hrs
  -> спасибо :-)

agree  Sergei Tumanov: Recently rcvd fm a British translation agency: ...This email is confidential and may be protected by legal privilege. It is intended solely for the addressee and access to this email by anyone else is unauthorised.
2 days23 hrs
  -> спасибо :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
document which is privileged under english law
документ, которому в соответствии с англ. законодательством отдается предпочтение (при рассмотрении)


Explanation:
что - то эдакое, наверное

Vladimir Dubisskiy
United States
Local time: 01:51
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 141
Login to enter a peer comment (or grade)

55 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
document which is privileged under english law
документ, который является привилегированным в соответствии с английским правом


Explanation:
Понятие privileged document не полностью совпадает с понятием "конфиденциальный документ". Вот определение привилегии, о которой здесь идет речь:

"Privilege is defined in the Glossary to the Civil Procedure Rules as:
"The right of a party to refuse to disclose a document or produce a document or to refuse to answer questions on the ground of some special interest recognised by law."
(ссылка 1)

В Лингво 10 рекомендуется перевод "документ, защищённый привилегией"

Вариант "привилегированный документ" содержится в материалах Интернет-конференции Председателя Федеральной комиссии по рынку ценных бумаг России, см. ссылку 2


--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs 7 mins (2005-05-23 06:01:39 GMT)
--------------------------------------------------

Владимиру.
1) Я понимаю Ваше возражение и готов с ним согласиться в части определенной грамматической некорректности выражения \"привилегированный документ\" в русском языке. Думаю, что так же рассуждали и авторы словаря, используемого Лингво, предложившие вариант \"документ, защищенный привилегией\" (нигде, правда пока в Интернете не встречающийся). Должен, однако отметить, что в современной профессиональной терминологии, используемой в бизнесе, да и в области компьютерной техники, подобные отступления от грамматических норм иногда используются: например,
выражения \"привилегированный доступ\", \"привилегированная акция\" стали уже практически стандартными.
2) В другой части с Вашим возражением согласиться не могу. Из Вашего ответа следует, что Вы не согласны не только с моей формулировкой, но и с процитированным английским определением, которое, на мой взгляд, полностью подходит к приведенному автором вопроса случаю. Я понимаю, что цитируемый источник - не Библия :-), но хотелось бы, увидеть Ваши контраргументы, которые Вы, к сожалению, не привели.


    Reference: http://www.arbitrate.org.uk/nvjan01/jbwpaper.htm
    Reference: http://www.garweb.ru/conf/fcsm/20030827/smi/msg.asp@id_msg23...
Yakov Tomara
Ukraine
Local time: 09:51
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 84

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Vladimir Dubisskiy: Яков, простите, но, "иметь привилегии" ("являться привилегированным") может одушевленное существо (скажем, человек), но не документ.Я прочитал ваши ссылки, но увы.. - согласиться категорически не могу.
1 hr
  -> Спасибо. Комментарий к комментарию см. выше
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search