GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:01 Oct 30, 2007 |
English to Russian translations [PRO] Tech/Engineering - Law (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Katia Gygax Local time: 01:07 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +3 | гарантии являются исключительными |
| ||
4 | Гарантии не передаются (другому лицу) |
|
Гарантии не передаются (другому лицу) Explanation: Гарантии без возможности передачи другому лицу. -------------------------------------------------- Note added at 1 day1 hr (2007-10-31 14:45:00 GMT) -------------------------------------------------- THE FOREGOING WARRANTY IS THE EXCLUSIVE WARRANTY MADE BY SELLER TO BUYER AND IS IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESSED, IMPLIED, OR STATUTORY, INCLUDING ANY WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PARTICULAR PURPOSE. THIS WARRANTY IS YOUR EXCLUSIVE WARRANTY AND REPLACES ALL OTHER WARRANTIES OR CONDITIONS, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO THE IMPLIED WARRANTIES OR CONDITIONS OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. Может быть я и ошибаюсь. Просмотрю еще. Но думаю, что не эксклюзивные. -------------------------------------------------- Note added at 1 day1 hr (2007-10-31 14:57:20 GMT) -------------------------------------------------- В общем я допустила ошибку. Простите меня. "Гарантии без передачи" имеют отношение только к банковской сфере. В общем-то оттуда я эту фразу и перетащила. Но... В общем эксклюзивных гарантий в документах не нашла. Переводить надо как-то по-другому. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
гарантии являются исключительными Explanation: Вот текст похожий, много слов найдете: ftp://ftp.software.ibm.com/pc/pccbbs/thinkcentre_pdf/l505-00... -------------------------------------------------- Note added at 6 days (2007-11-06 09:33:01 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Спасибо! |
| |