11:16 Nov 4, 2007 |
English to Russian translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Clue Russian Federation Local time: 10:37 | ||||||
Grading comment
|
indication of trust property УказаниЯ Доверительной Собственности Explanation: Регистрация Создания Залога и Указания Доверительной Собственности Если какое-либо лицо требует, чтобы создание залога или УКАЗАНИЕ ДОВЕРИТЕЛЬНОЙ СОБСТВЕННОСТИ в отношении акций Компании были зарегистрированы, стороны подадут совместное заявление с проставлением на заявлении своих подписей, или написанием на заявлении печатными буквами своих имен (названий) и приложением к заявлению своих печатей, согласно предписаниям Компании. Переводить надо так. Возможно это обратный перевод - т.е. заказали сделать перевод уже переведенного текста, чтобы определить, насколько первый перевод исказил смысл. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
indication of trust property trust property - здесь доверительная собственность/передача акций/долей в доверительную собственност Explanation: тут об "имуществе" речи не идет: таким имуществом являются сами акции/доли (в зависимости от формы собственности) make an application - имхо, to approve/consent: выразить свое согласие на передачу акций в залог или доверительную собственность путем проставления собственноручной подписи... на заявлении акционера/участника общества Смысл: Если кому-либо из акционеров/участников общества требуется передать акции общества в залог или доверительную собственность, то для этого требуются подписи/печати сторон (видимо, учредителей/акционеров/участников) на заявлении такого акционера/участника. -------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2007-11-04 15:04:46 GMT) -------------------------------------------------- Все-таки хотелось бы контекст пошире, чтобы понять что там происходит. Возможно, под indication здесь имели в виду внести (в реестр или еще куда-то) указание на то, что акции переданы/находятся в доверительной собственности |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
indication of trust property (Регистрация факта нахождения акций Компании) в залоге или в трасте Explanation: В данном случае речь об отметках о том, что акции либо в залоге, либо в трасте. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.